Facebook

 

Paroles de la chanson «I Want You (Version Espagnole) (feat. Fat Joe)» (avec traduction) par Thalía

Thalia (2003)
0 0
Chanteurs : Thalía
Albums : Thalia

Paroles et traduction de «I Want You (Version Espagnole) (feat. Fat Joe)»

I Want You (Version Espagnole) (feat. Fat Joe) (Je Te Veux (version Espagnole))

La Consignes :
¤ Dans l'explication, la citation des paroles ou leur traduction ne peut être utilisée que dans le but d'expliquer un point particulier, au sens de l'article 122-5. Il faut donc que cette citation/traduction soit la plus limitée possible, jamais plus de 10% du texte, et surtout jamais un bloc entier de lignes tel que le refrain.
¤ Si tu as pris une explication sur un autre site ou dans un livre, cite-le.
¤ Les anecdotes, si elles sont vérifiables, sont bien entendues les bienvenues, car elles ajoutent du contenu très intéressant.
¤ Si tu as des idées ou des suggestions pour améliorer l'explication mais que tu hésites à les mettre pour des raisons légales ou techniques, n'hésite surtout pas à me contacter

- Les corrections se font directement sur le texte ci-dessus, et sont appliquées dès que tu cliques sur 'Corriger' ou 'Valider'.
- Tu dois répondre, même pour dire 'ok', pour que les correcteurs puissent vérifier les mises à jour que tu as faites et modifier leurs commentaires en conséquence.
- Les corrections sur fond sombre sont celles qui ont été mises à jour (tu dois modifier ta remarque pour que le fond sombre disparaisse).

Consignes :
Consignes :
¤ Dans l'explication, la citation des paroles ou leur traduction ne peut être utilisée que dans le but d'expliquer un point particulier, au sens de l'article 122-5. Il faut donc que cette citation/traduction soit la plus limitée possible, jamais plus de 10% du texte, et surtout jamais un bloc entier de lignes tel que le refrain.
¤ Dans l'explication, la citation des paroles ou leur traduction ne peut être utilisée que dans le but d'expliquer un point particulier, au sens de l'article 122-5. Il faut donc que cette citation/traduction soit la plus limitée possible, jamais plus de 10% du texte, et surtout jamais un bloc entier de lignes tel que le refrain.
¤ Si tu as pris une explication sur un autre site ou dans un livre, cite-le.
¤ Si tu as pris une explication sur un autre site ou dans un livre, cite-le.
¤ Les anecdotes, si elles sont vérifiables, sont bien entendues les bienvenues, car elles ajoutent du contenu très intéressant.
¤ Les anecdotes, si elles sont vérifiables, sont bien entendues les bienvenues, car elles ajoutent du contenu très intéressant.
¤ Si tu as des idées ou des suggestions pour améliorer l'explication mais que tu hésites à les mettre pour des raisons légales ou techniques, n'hésite surtout pas à me contacter
¤ Si tu as des idées ou des suggestions pour améliorer l'explication mais que tu hésites à les mettre pour des raisons légales ou techniques, n'hésite surtout pas à me contacter

- Les corrections se font directement sur le texte ci-dessus, et sont appliquées dès que tu cliques sur 'Corriger' ou 'Valider'.
- Les corrections se font directement sur le texte ci-dessus, et sont appliquées dès que tu cliques sur 'Corriger' ou 'Valider'.
- Tu dois répondre, même pour dire 'ok', pour que les correcteurs puissent vérifier les mises à jour que tu as faites et modifier leurs commentaires en conséquence.
- Tu dois répondre, même pour dire 'ok', pour que les correcteurs puissent vérifier les mises à jour que tu as faites et modifier leurs commentaires en conséquence.
- Les corrections sur fond sombre sont celles qui ont été mises à jour (tu dois modifier ta remarque pour que le fond sombre disparaisse).
- Les corrections sur fond sombre sont celles qui ont été mises à jour (tu dois modifier ta remarque pour que le fond sombre disparaisse).

 
Publié par 16858 6 4 4 le 24 décembre 2004, 15:53.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

NiKoLa Il y a 12 an(s) 1 mois à 17:02
9794 6 3 3 NiKoLa Salut , je crois qu'il y a des décalages entre les paroles et la trad et pourkoi tu n'as pas traduit plusieurs vers comme "Que pasó en mi vida ?" et
dernière chose "Me pones sexy" ça veut dire "tu me rends sexy".En fait 3/4 de la song est mal traduite ou pas traduite...
Voilà j'espère que je ne suis pas trop chiant mais je ne pouvais pas laisser passer ça lol
:-D
Pourkoi traduire une chanson espagnole si tu ne comprends rien à l'espagnol ? :-/
Roman' Il y a 12 an(s) 1 mois à 13:36
14759 7 4 3 Roman' Site web J'adore la chanson mais la traduction serait super si il n'y avait pas autant de fautes, mais bon c'est excusable (personne n'est parfait)...
une.ique Il y a 11 an(s) 9 mois à 15:42
9152 6 4 3 une.ique Site web même si ça va po on s'en fout que ils ont même aps pensé à te célifité!!!! juste des mauvaises critique, c'est méssan! >:-(
BRAVO!!!!!!!!!!! :-°
Caractères restants : 1000