Sensual World (1989)

The Fog - Kate Bush

Acheter l'album ou les MP3 sur iTunes
Acheter des places de concert sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac

Paroles et traduction de "The Fog"

The Fog (Le Brouillard)

"You see, I'm all grown up now. "
"Tu vois, je suis grande maintenant"

He said,
Il disait,
"Just put your feet down child,
"Pose simplement tes pieds au fond mon enfant, (1)
'Cause you're all grown up now. "
Parce que tu est grande maintenant. "

Just like a photograph,
Tout comme une photographie,
I pick you up.
Je te saisis (2)
Just like a station on the radio,
Tout comme une station de radio,
I pick you up.
Je te saisis
Just like a face in the crowd,
Toute comme un visage dans la foule,
I pick you up.
Je te saisis
Just like a feeling that you're sending out,
Tout comme un sentiment que tu dévoiles,
I pick it up.
Je le saisis
But I can't let you go.
Mais je ne peux pas te laisser partir.
If I let you go,
Si je te laisse partir,
You slip into the fog...
Tu glisses dans le brouillard...

This love was big enough for the both of us.
Cet amour était suffisamment grand pour nous deux.
This love of yours was big enough to be frightened of.
Ton amour était assez grand pour en être effrayé. (3)
It's deep and dark, like the water was,
Profond et sombre, tout comme l'était l'eau,
The day I learned to swim.
Le jour ou j'ai appris à nager.

He said,
Il disait
"Just put your feet down, child.
"Pose simplement tes pieds au fond mon enfant.

"Just put your feet down child,
"Pose simplement tes pieds au fond mon enfant,
The water is only waist high.
L'eau n'arrive qu'au niveau de la taille.
I'll let go of you gently,
Je te laisse aller doucement,
Then you can swim to me. "
Alors tu pourras nager vers moi. "

Is this love big enough to watch over me ?
Cet amour est il assez grand pour veiller sur moi ?
Big enough to let go of me
Assez grand pour me laisser partir
Without hurting me,
Sans me blesser,
Like the day I learned to swim ?
Comme le jour ou j'ai appris à nager ?

"'Cause you're all grown up now.
"Parce que tu es grande maintenant. "

Just put your feet down, child,
"Pose simplement tes pieds au fond mon enfant,
The water is only waist high.
L'eau n'arrive qu'au niveau de la taille.
I'll let go of you gently,
Je te laisse aller doucement,
Then you can swim to me. "
Alors tu pourras nager vers moi. "

(1) Le sens de la phrase rejoint l'expression francaise "tu as pied".

(2) Je n'ai pas trouvé une traduction qui convienne aux quatres

Situations évoquées (c'est toujours la même expression "pick up" et

Je pense que traduire par des expressions différentes, aurait un peu

Dénaturé le texte original) alors je me suis rabattu sur le sens premier.

C'est l'idée de selectionner quelque chose parmi tout un tas de choses

Plus ou moins semblables, quelque chose qui sort du lot.

(3) Attention à la traduction mot à mot, il ne faut pas traduire par

"Cet amour des tiens" mais par "Cet amour à toi". C'est une expression

Anglaise souvent utilisée et sans équivalent en francais.

 
Marthy
Publié par , le 5 janvier 2005, 18:34 ( Contacter)
 

Chansons similaires

Her Ghost In The FogCradle Of Filth Excepté une brume montante Save a mist on the rise (Une bénédiction mortelle à dissimuler) (A deadly blessing to hide) Son spectre dans le brouillard Her ghost in the fog Ils souillèrent ? They raped and left... (Cinq hommes de Dieu) (Five men of God) Son spectre dans le brouillard ... Her...

The FogGirls In HawaiiThe Fog (Le Brouillard) Entering a blury maze J'entre dans un labyrinthe flou With my car, a winter day... En voiture, un jour d'hiver. Here I am, lost again, Me voici, perdu à nouveau, In the fog, white and grey... Dans le brouillard, blanc et gris... The ghosts dance, between trees. Les...

The FogMaroon 5 une grande partie de ton âme And I'm yelling and screaming cause Et je hurle et je cris parce que Baby you're driving me crazy Bébé tu me rends fou If I could spare more remorse Si je pouvais éviter plus de remords From my emptied out pores De mes pores trop remplis I would maybe Je le...

FogRadioheadFog (Brouillard*) There's a little child Il y a un un petit enfant Running 'round this house Qui court autour de cette maison And he never leaves Et il ne s'arrête jamais He will never leave Il ne s'arrêtera jamais And the fog comes up from the sewers Et le brouillard s'élève des...

Wolves From The FogMoonspell de Nahima, maitresse du Sabbat Soon we'll be embraced by our father - the one with horns. Bientot nous allons etre embrassés par notre père, celui avec les cornes Satan is rejoicing in pleasure destroying the shapes of flesh. Satan nous réjouissant avec plaisir, detruisant les formes de...

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment


Caractères restants : 1000
 

Activité des utilisateurs

Flip-Flops aime "Can't Hold Us".

Flip-Flops aime "One Direction".

Flip-Flops aime "Dropkick Murphys".

Truhade aime "The Scientist".

Truhade aime "Hall of fame".

musicos vient de commenter "Another Brick In The Wall (Part 2)".

SEAM vient de publier "Cela Nous Aurait Suffi Dayenou".

SEAM vient de publier "Raphaël Haroche".

Visa vient de publier "Libre Comme L'Air".

Visa vient de publier "Chercheuse D'Or".

Visa vient de publier "Joko".

Visa vient de publier "Step Right Up".

Visa vient de publier "Summer of Rad".

Mieg Tenk vient de commenter "Bad Romance".

Visa vient de publier "Radical Something".

TheNightwing vient de publier "Kiss Me Slowly".

Facebook / Soirées