Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Fuego» par Extremoduro

A Fuego (A Feu)

A fuego lento no se calentan mis houesos y bajé al infierno a ver como se cuecen tus besos
A feu doux mes os ne se chauffent pas et je descendrais en enfer pour voir comment cuisent tes baisés
Cansado de buscar un trocito de cielo lleno de pelos.
Fatigué de chercher un bout de ciel plein de cheveux.

Y sale un sol alumbrando una esquina y alegrandome el dia
Et à une heure précise sort un soleil illuminant un coin et me réjouissant la journée.

[Refrain]
[Refrain]
Donde estan los besos que te debo ?
Où sont les baisés que je te dois ?
En una cajita ;
Dans une petite boite ;
Que nunca llevo el corazon encima
Où jammais je n'y emmène le coeur
Por si me lo quitan.
Aù cas qu'ils me le prennent.

Me salgo de mi casa,
Je sort de ma maison,
Me estrello contra la acera ;
Je m'éclate contre le trotoir ;
No puedo recordar qué clase de mundo hay fuera :
Je ne peu me rappeller quel genre de gens il y à dehors :
Salté por la ventana buscando una liana
Sort par la fenêtre cherchant une liane,
-Arbol va ! -y Tarzan al suelo.
-Arbre va ! - Tarzan par terre.

Y harto de buscarte siempre a oscuras
Et fatigué de te chercher à l'aveuglette
Y de volverme en un puro hielo
Et de revenir en pur glaçon
Tiré toda mi vida a la basura,
Je jetais ma vie à la poubelle,
Y ni las ratas se la comieron.
Et ni les rats se la mangèrent.
Nadie me persigue pero yo acelero.
Personne ne me poursuit mais moi j'accelère.
Llaman a mi puerta y yo a nadie espero.
On sonne a ma porte, et moi qui n'attend personne.

[Refrain]
[Refrain]
Pero, donde estan los besos que te debo ?
Mais, où sont les baisés que je te dois ?
En una cajita ;
Dans une petite boite ;
Que nunca llevo el corazon encima
Où jammais je n'y emmène le coeur
Por si me lo quitan.
Au cas qu'ils me le prennent.
Pero, donde estan los besos que me debes ?
Mais, où sont les baisés que tu me dois ?
En cualquier esquina,
Dans n'importe quel coin,
Cansado de vivir en tu boquita
Fatigué de vivre dans ta bouche
Siempre a la deriva.
Toujour à la dérive.

Y llega en tu braguita el amor de visita y en mis pantalones entre los cojones.
Et arrive dans ta cullotte l'amour de visite et dans mon pantalon entre les couilles,
Voy a tatuarme, azul, una casita
Je vais me tatouer, en bleu, une petite maison
Para que alli vivan nuestros corazones.
Pour que làbas vivent nos coeurs.

Y a deshora sale un sol alumbrando una esquina y alegrandome el dia.
Et à une heure précise sort un soleil illuminant un coin et me réjouissant la journée.

[Refrain]
[Refrain]

Cuando ya no puedo mas saco para respirar un ratito el corazon,
Quand je n'en peu plus je sort pour respirer,
Que lo tengo en carne viva ;
Un peu de temp le coeur, que j'ai en chair vive ;
Solo un poco de calor hace que me vuelva a la vida
Juste un peu de chaleur fait qu'il me regagne la vie.
Y lo pongo a secar al sol escondido en un renglon.
Et je le met a sécher au soleil cacher dans un chapitre

Y a deshora sale un sol alumbrando una esquina y alegrandome el dia.
Et à une heure précise sort un soleil illuminant un coin et me réjouissant la journée.

[Refrain]...
[Refrain]...

Se passage je n'es pas vraiment compris se qu'il veut dire donc si quelqun comprend faite le savoir merci.

 
Publié par 5310 2 2 4 le 27 janvier 2005 à 14h54.
Yo, Minoria Absoluta (2002)
Chanteurs : Extremoduro

Voir la vidéo de «A Fuego»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

li-night Il y a 18 an(s) 1 mois à 10:27
8179 3 3 5 li-night <3
Lysita Il y a 17 an(s) 1 mois à 20:48
6793 2 4 6 Lysita Site web J'adoooore cette chanson, mais je comprends rien au sens global du texte... bien que je parle espagnol! Et c'est pas cette traduction qui va m'aider... Mais bon c'était bien tenter, perso je m'y serais pas riquée ^^
extRemoduRo <3
Caractères restants : 1000