Facebook

 

Paroles de la chanson «15 Minutes» (avec traduction) par The Strokes

First Impressions Of Earth (2006)
0 0
Chanteurs : The Strokes
Voir tous les clips The Strokes

Paroles et traduction de «15 Minutes»

15 Minutes (15 Minutes)

Dans la jaquette de cet album à chaque chanson il y a une phrase inscrite (plus ou moins difficile à repérer) pour "15 minutes" il sagit de : "The period of earthly life in your existence is similar to the 15 minutes of fame you get down here... Everyone gets to share you in a different way And both are dreams" Que je traduirais par : "La période de la vie terrestre dans ta plus belle existence est similair à 15 minutes de renom que tu détruis ici. Tout le monde a à partager avec toi dans un chemin différent et les deux réunis sont les rêves. "

It was all just a dream, oh no
C'était juste un rêve, oh non
I wish it was real
J'espère que ce fut réel
All my pets they were there and they smiled
Tous mes animaux étaient la et ils souriaient
Take a shit - it was fine
Prends une merde - c'était bien
Everybody's so inviting
Tout le monde est tellement attirant
They' ve got it in for me I know
Ils ont ça en eux pour moi, je sais
It's not that I don't really love you
ça n'ai pas que je ne t'aime pas vraiment
It's just that I don't really know
C'est juste que je ne connais pas vraiment
The hateful things you think you want to say
Les choses détestables que tu penses et que tu veux dire
Time will turn them into jokes...
Le temps les changera dans plaisanterie...
Yes, it was all just a dream, oh no
Oui, c'était juste un rêve, oh non
Was it real ? I don't know
Etait-ce réel ? Je ne sais pas
I hope so...
J'espère tellement...
Here we go ! Can I play ? Can I watch ?
Allons-y ! Puis-je jouer ? Puis-je regarder la télé ?
He would like one more night in your life
Il aimerait une nuit de plus dans ta vie
I saw worlds they don't stop, they're like us
Je voyais les mondes qui ne s'arrêtent pas, ils sont comme nous
They go fast like a sun that's been shot
Ils vont vite comme un soleil qui a été fusillé
Everybody at the party
Tout le monde à la fête
Shouldn't worry what they wear
Ne devaient pas avoir peur de se qu'ils porte
Cause today they'll talk about us,
Parce que aujourd'hui ils parleront de nous,
And tomorrow they won't care
Et demain ils s'en foutront
Thise whole life is it a dream ?
Toute cette vie est-elle un rêve ?
I can't tell
Je ne peux le dire
I got up, then I waved, then I fell
Je me suis levé, puis je me suis remué, puis j'ai pensé
I recall, you where all there with me;
Je me rappel, vous étiez tous ici avec moi;
Overjoyed and at peace
Débordant de bonheur et de paix
First time around
La première fois dans les alentours
Second took so long
La seconde a pris tant de temps
Third time's a charm
La troisième fois est un charme
Circle of fourths
Encerclée de la quatrième
Five days to rehearse
Cinq jours pour répéter
Six to make it work
Six pour le faire travailler
Seven notes in a scale
Sept notes dans une gamme
Eight in some countries
Huit dans quelques pays
Nine in fancy keys
Neuf dans des clefs imaginaires
Ten years we've been friends
Dix ans que nous avons été amis
Eleven seconds to hell
Onze secondes en enfer
And of course, twelve major chords
Et bien sûr, douze accords majeurs

 
Publié par 11658 5 4 4 le 21 novembre 2006, 18:10.
 

Vos commentaires

Dag Il y a 10 an(s) 2 mois à 19:41
5323 5 2 2 Dag Site web J'avoue ne toujours pas vraiment comprendre le sens de cette chanson. Elle me laisse total'ment perplexe [ comme ce smiley là :-/ ( ;-) ) ] mais merci d'avoir proposé une trad' et une mini explication tout d'même =)
pink day Il y a 10 an(s) 2 mois à 11:21
11658 5 4 4 pink day Site web si ça peut t'éclairer voila le sens de la chanson pour moi: donc au début tout va bien (c'est pourquoi il se demande si c'est un rêve); pour moi la phrase qui résume bien cette chanson c'est : "Toute cette vie est-elle un rêve ?" en fait il se pose des questions sur l'existence, la vie... il dit également qu'il faut vivre sa propre vie comme on le souhaite :"Tout le monde à la fête ne devaient pas avoir peur de se qu'ils porte parce que aujourd'hui ils parleront de nous et demain ils s'en foutront" (voila petite méthaphore, en gros on est rien dans l'univers et on sera oublié donc vivons comme nous le voulons) et aussi il émet l'idée que la vie est courte (15 minutes c'est encore une sorte de méthophore pour démontrer ça, tout comme la phrase que j'ai traduite dans l'explication) la fin où il énumère jusqu'à 12 (c'est bizarre dailleur qu'il ai pas compté jusqu'à 15) pour moi c'est la création du monde des Hommes et de la musique donc de cette chanson....
(¯`•[Sheva Goal]•´¯) Il y a 10 an(s) 2 mois à 12:00
5381 5 2 2 (¯`•[Sheva Goal]•´¯) merci "pink day" pour ton expliquation , parse que j'avai un peu de mal a comprendre les paroles mais la je croi que c'est bon , sinon cette chanson est vraiment bien , comme a peu pres toutes celle de l'album
pink day Il y a 10 an(s) 1 mois à 20:58
11658 5 4 4 pink day Site web de rien de rien, espérons juste que je raconte pas des conneries mais j'ai l'impréssion qu'ils sont un peu dans leur petit monde et donc c'est pas très simple de comprendre à sa manière ce qu'il écrit! (surtout pour l'album room on fire)
Dag Il y a 10 an(s) 1 mois à 00:04
5323 5 2 2 Dag Site web Merci. =)
Ton interprétation m'plait bien en tout cas. :-)
Puis, elle est assez cohérente avec l'esprit de Julian ( j'le connais pas, certes, mais j'le ressens comme ça. )
Reydock Il y a 5 an(s) 3 mois à 12:49
5220 4 2 2 Reydock Assez bonne traduction, mais2/3 détails à regler..
take a shit:tu t'en fous it's not that I don't really love you: c'est pas que je t'aime pas vraiment
It's just that I don't really know: c'est just que j'en suis pas sûr
(et pr moi 15minutes c le temps qu'a duré son "rêve". Il se demande si tout est réel car il est dans une semi-réalité, en gros il a fumé un pétard,et est parti dans un délire total, mais ses paroles signifient aussi "carpe diem"...)
Reydock Il y a 5 an(s) 3 mois à 13:03
5220 4 2 2 Reydock Assez bonne traduction, mais2/3 détails à regler..
take a shit:tu t'en fous it's not that I don't really love you: c'est pas que je t'aime pas vraiment
It's just that I don't really know: c'est just que j'en suis pas sûr
(et pr moi 15minutes c le temps qu'a duré son "rêve". Il se demande si tout est réel car il est dans une semi-réalité, en gros il a fumé un pétard,et est parti dans un délire total, mais ses paroles signifient aussi "carpe diem"...)
Caractères restants : 1000