Facebook

 

Paroles de la chanson «Drain Away» (avec traduction) par Dir En Grey

Dir En Grey
0 0
Chanteurs : Dir En Grey
Albums : Vulgar
Voir tous les clips Dir En Grey

Paroles et traduction de «Drain Away»

Drain Away (S'épuiser)

Pas encore de traduction...

Oshibana natsukashimi omohide hitaru yuuzora
Je me rappel sous le ciel de cette fin d'après-midi, en serrant ces fleurs que j'ai oubliées, si chèrement.
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi o matsu ano koro e
Et alors, cet hiver j'ai compté les jours avec mes doigts jusqu'au jour où je voulais te voir.
Sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
Le ciel était bleu, les bons vieux jours lorsque mes rêves se sont brisés.
Kanashiki ka na hateshi naki zaisho bou naki hitoya wa haru
Il apporte la peine et la douleur. Le péché est sans fin. Pas un seul son ne peut être entendu. Cette nuit c'est le printemps.

Yuukoku ni obore samui koro ni mita hayazakino sakura no shita dewa
Une soirée froide, je l'ai vue comme elle se tenait sous un cerisier, avec les pétales qui tombaient trop tôt.
Kanojo ga tatteita, tooi mukasibanashi dakedo
Cette histoire disparaît de la route.
Ano koro wa karen de totemo utsukushiku demo dokoka kanashisouna kao
Elle était belle et jolie mais c'était tout ce que je savais d'elle.
Nagai kami de hora kakushita yuugure no namida
Elle avait un visage vraiment triste. Ses longs cheveux cachaient ces larmes de fin d'après-midi.

Wasureta shikisou sae kono bacho wa kimi to utsusu saishoku, toki ni
À travers les saisons oubliées, cet endroit me la rappel encore.
Kieta hakanaki kimi to monokuro no kizu
Le temps l'a fait disparaître, comme elle était délicate avec ses cicatrices noires et blanches.
Sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
Le ciel était bleu, les bons vieux jours lorsque mes rêves se sont brisés.
Tsumibukaki wa kaimamita toki akutoku ga naku ichiya no haru
Le péché est trop profondément enterré, comme j'entend le son des ténèbres. Ce soir c'est le printemps.

The Show Booth
Le spectacle de la cabine

Yumagure utsusu samuikoro ni mita kimiga mata hito ni somerarete nanimo
C'était une fin d'après-midi froide et je me souviens de l'avoir vu se faire colorer par les gens.
Dekinakiute namida poroporoporori saku
Elle ne pourrait rien faire à part pleurer, ses larmes tombant comme les pétales serrées.

Oshibana natsukashimi omohide hitaru (yuuzora ? )
Je me rappel sous le ciel de cette fin d'après-midi, en serrant ces fleurs que j'ai oubliées, si chèrement.
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi o matsu ano koro e
Et alors, cet hiver j'ai compté les jours avec mes doigts jusqu'au jour où je voulais te voir.
Yuugure terasu koya no oku ni saku sakura no shita
Le ciel de cette fin d'après-midi illumine le hangar. Le cerisier grandit derrière lui.
Imadake imadake demo sode de kakushita kizuato kitete
Et sous l'arbre, elle ment en cachant ses cicatrices avec la douille de son chandail espérant qu'elles disparaîtront juste pour un moment.
Sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
Le ciel était bleu, les bons vieux jours lorsque mes rêves se sont brisés.
Kanashiki ka na hateshi naki zaisho bou naki hitoya wa haru
Il apporte la peine et la douleur. Le péché est sans fin. Pas un seul son ne peut être entendu. Cette nuit c'est le printemps.

 
Publié par 8915 4 3 3 le 24 novembre 2006, 01:46.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

[Little Dreamer] Il y a 10 an(s) 2 mois à 01:55
13401 6 4 4 [Little Dreamer] meci pour la trad !!
yahiko Il y a 10 an(s) 1 mois à 13:38
7973 5 3 3 yahiko Site web une de mes préféré !! Merci Die et Kyo ^^

merci pour la trad egalement , les paroles sont magnifique ^^ ca correspond bien au clip je trouve
Sakura Hell Il y a 10 an(s) à 01:25
8023 4 3 3 Sakura Hell Sublime <3
~ Sir Xihumoa > Il y a 9 an(s) 11 mois à 17:38
6073 6 3 2 ~ Sir Xihumoa > Site web La traduction est pas trop mal mais DrainAway c'est " S'Žpuiser" pas "Pleuvoir Ailleurs" :-/ Ca c'est la traduction litterale.
Byebye
Caractères restants : 1000