Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Angel Song» par Silence4

Angel Song (La chanson de l'ange)

Comment réagir lorsqu on vient d être quitté... devenir fou, s enfermer, tomber malade et avoir des hallucinations... ne plus distinguer les reveries de la réalité... etre mort dans son ame ou se croire mort...

This is me with another nervous breakdown
C'est moi avec une autre dépression nerveuse
My pressure dropped, this body went with it
Ma pression est retombée, ce corps allait avec çà.
Memory fails, I'm feeling claustrophobic
La mémoire défaillie, Je me sens claustrophobe
I scream my silent pain in this big plain
Je crie ma douleur silencieuse dans cette grande plaine
There's no one here
Il n'y a personne ici
Tell me who is there now
Dis-moi qui est là maintenant
Who is there with you
Qui est là avec toi

I'm taking no calls unless it's her voice
Je ne prends aucun appel à moins que ce ne soit sa voix
I'm seeing no one unless it's her
Je ne vois personne à moins que ce soit elle
I open the mailbox every hour
J'ouvre la boîte aux lettres à chaque heure
Maybe I'll hit the postman
Peut-être que je frapperai le facteur
I want to hear some love words
Je veux entendre quelques mots d'amour,
But not it that dyslexic voice
Mais pas de cette voix de dyslexique
No I won't tear apart for you
Non, je ne me séparerai pas pour toi,
But I was given no choice
On ne m'a donné aucun choix

I guess I was trying to keep me alive
Je pense que j'essayais de me maintenir vivant
But once I was dead there was nothing to do beside
Mais une fois que j'étais mort il n'y avait rien à faire à côté
Picking me up and lying me down
Me relevant et m'allongeant
Waiting for some angel
En attendant un certain ange
To wake me and say to me
Pour me réveiller et me dire
"Hello. Don't be scared. I want you to know, you're not dead. "
" Salut, Ne sois pas effrayé. Je veux que tu saches, tu n'es pas mort. "

Kiss me, is this a dream ?
Embrasse-moi, est-ce un rêve ?
Should I believe it ?
Devrais-je le croire ?
Please promise to me that I'm not going to get hurt this time.
S'il te plaît promet moi que je ne vais pas avoir mal cette fois ci

Am I too good for you, am I just paranoid ?
Suis-je trop bon pour toi ? Suis-je parano ?
Should I clinical ou should I speak louder ?
Devrais-je chuchoter ou devrais-je parler plus fort ?
Maybe I should close my eyes for years
Peut-être que je devrais fermer les yeux pendant des années
And wait for the strongest feeling
Et attendre le sentiment le plus fort
Out of all of the feelings
De tous les sentiments
To raise
Pour m'élever
From you.
De toi

Am I real ? Are you real ? Is this real ?
Est-ce que je suis réel ? Est-ce que tu es réel ? Est-ce que c'est réel ?
What's real ?
Qu'est-ce qui est réel ?
Am I real ? Are you real ? Is this real ?
Est-ce que je suis réel ? Est-ce que tu es réel ? Est-ce que c'est réel ?

Tell me, what's real ?
Dites-moi, qu'est-ce qui est réel ?

 
Publié par 6297 2 3 6 le 2 décembre 2006 à 20h06.
Silence Become It (1998)
Chanteurs : Silence4

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000