Facebook

 

Paroles de la chanson «Bad Habits» (avec traduction) par My Favorite Highway

0 0
Chanteurs : My Favorite Highway

Paroles et traduction de «Bad Habits»

Bad Habits (Mauvaises Habitudes)

Cette chanson est un peu abstraite. Je ne suis pas exactement sure de sa signification mais je crois que c'est la fin d'une relation tumultueuse entre le chanteur et sa blonde. Il est amer que ca se finisse et il aimerait revenir avec elle. Et puis plus le texte passe, on peut sentir sa colère envers la demoiselle et à fin, il lui remet ses 4 vérités en pleine face. La ligne "Staring down the barrel of a shotgun wedding" n'a pas vraiment de sens en francais. Un shot gun est aussi un petit fusil et la métaphore est belle tant qu'à moi... Je n'ai pas trouvé comment dire "game face" en francais... Chez nous on dit une poker face, je sais pas trop... un masque, visage neutre quand tu joues... En tout cas... Hesitez pas à ajouter votre interprétation personnelle...

Is it wrong to assume that you missed me ?
Est-ce faux de prétendre que je t'ai manqué ?
Because the look in your eyes says that you're dying to kiss me
Parce que le regard dans tes yeux me dit que tu meurs d'envie de m'embrasser
The touch of your lips is tasteful and forgiving
Le touché de tes lèvres est savoureux et me fait pardonner
A part of the past that I don't mind reliving
Une partie du passé qu'il ne me dérangerait pas de revivre
Just get in the car, well don't you think that we're taking this a little to far
Allez monte dans la voiture, tu ne crois pas que nous poussons les choses un peu trop loin
Don't ask me questions, show me answers
Ne me pose pas de questions, montre-moi les réponses
The policy is honesty and nothing is censored
La politique est l'honnêteté et rien n'est censuré

Nobody wants to, but everyone needs to come clean
Personne ne le veut mais tout le monde a besoin de mettre les cartes sur table
While we break bad habits
Pendant qu'on brise de mauvaises habitudes
Try and be good when you're misunderstood
Essaye et sois bon même quand tu es incompris
Trade one heart for another
Echange un cœur pour un autre
Stop, just hit the breaks, I've had all I can take
Arrête, applique les freins, j'ai enduré tout ce que je pouvais
The need to compensate for all our mistakes
Le besoin de compenser pour toutes nos erreurs
We fake the love we make
L'amour qu'on fait est faux
What you get is what you take
Tu prends ce que l'on t'offre

Well it's cruel to be kind, but you're to kind to be cruel
C'est cruel d’être aimable mais tu es trop aimable pour être cruelle
And you've never had a problem with me playing the fool
Et ça ne t'as jamais dérangé que je fasse l'idiot
It's perfectly fair if you're fully aware
C'est tout à fait juste si tu avais été avertie
And I wouldn't dare it's a secret, I swear
Et ça ne me dérange pas, c'est un secret, je le jure
You've never been the one to let down your guard
Tu n'as jamais été celle qui baissait ses barrières
But this is my game face and I'm playing the right cards
Mais ceci est ma "poker face" et je joue bien mes cartes
You're so selfish you're already sweating
Tu es si égoïste, tu sues déjà
Staring down the barrel of a shotgun wedding
En observant le canon d'un mariage arrangé

It's over now
C'est fini maintenant
All that you gave is fading out
Tout ce que tu as donné s'efface tranquillement
Nothing is as it was
Plus rien n'est comme avant...

Un shotgun wedding est un mariage arrangé pour caché une grossesse involontaire, dans le temps où c'était mal vu d'avoir des enfants hors mariage...

 
Publié par 9323 6 4 3 le 28 novembre 2006, 00:02.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000