Facebook

 

Paroles de la chanson «Ebay» (avec traduction) par "Weird Al" Yankovic

Poodle Hat (2003)
0 0
Chanteurs : "Weird Al" Yankovic
Albums : Poodle Hat

Paroles et traduction de «Ebay»

Ebay (Ebay)

"Weird Al" Yankovic est un grand parodiste américain.
Très connu pour ses clips humoristiques pas toujours très fins, (mais souvent sympa à voir comme "Amish Paradise" et surtout "White & Nerdy" ! )
Notre accordéoniste fou a tout de même plus de 30 ans de carrière dans les activités télévisuelles.
Ses parodies tournent souvent autour de la nourriture, ( "Fat", "Eat it") des ordinateurs ("It's All About the Pentiums") et d'Internet comme c'est le cas pour cette chanson.

Ebay est la version parodique de "I Want it That Way" des Backstreet Boys, sortie en 1999. La version de "Weird Al", elle, est sortie en 2003.
A noter qu'elle est appelé "Ebay" ou parfois "The Ebay Song".
Même si elle n'est pas sortie de l'album, elle a rencontré un succès fulgurant et est aujourd'hui l'une de ses trois chansons les plus téléchargées.

Dans le premier couplet, qui commence par un "Yeah" pas très convaincant, "Weird Al" nous explique qu'il a acheté sur Ebay un peignoir de bain rose, une boule de neige (avec des pièces dedans) et un plateau TV avec les Schtroumpfs dessus. (Très intéressant, n'est-ce pas ? )

Second couplet : notre acheteur convulsif exprime sa détresse :
My house... is filled with this crap
Ma maison... est remplie avec ces saloperies
En effet, il achète de plus en plus de choses sur le célèbre site d'enchères et reçoit du papier à bulle avec ses achats... Du coup, sa maison est un vrai bazar !

Vient ensuite le premier refrain (ils sont tous différents). Al nous demande pourquoi il a besoin d'un autre Pet Rock.
Le Pet Rock est un phénomène de mode des années 70 : quelqu'un s'était amusé à vendre des pierres en faisant croire qu'elles étaient vivantes... . c'est devenu un succès ! ! Si, si, je vous jure !
Il nous demande ensuite pourquoi il a un réveil "Alf" (Alf est une vielle série où le personnage principal est une sorte de bête poilue) et pourquoi il a enchéri sur cette postiche de Shatner (Shatner est un acteur américain qui a joué dans Star Trek). Il nous donne lui même la réponse à sa question... . C'est parce que c'était sur eBay !

Dans le troisième couplet, "Weird Al" dit qu'il va acheter nos babioles... . (En gros, il achète TOUT, ce fou ! ! )Pour plus de sécurité, il recommande de jeter un coup d'oeil sur son évaluation.
Sur eBay, l'évaluation dit "feedback" en américain désigne le pourcentage d'opinion positive à l'égard d'un vendeur ou d'un enchérisseur. Lui, il est content, il n'a que de "A+++".
Il est donc très bien noté ! ! Super fier de lui, Al pense qu'on l'aime sur eBay ! !

Second refrain : "Weird Al" va acheter un sac de golf usé, des peluches Beanie Babies(nouvelles avec étiquettes et emballages attention ! ) vendus par un gars de Norvège qu'il a jamais rencontré à part sur Ebay...

Al a quand même le sens des affaires : il est capable de nous tirer dessus si il n'a pas le fric assez vite... (Désolée pour la traduc un peu hasardeuse ici ! )
Got Paypal or Visa, what ever'll please ya /As long as I've got the dough
Paye avec Paypal ou Visa, peut importe/ Du moment que j'ai le fric

Il enchaine : maintenant, il veut nous acheter de la dinette et nous demande de bien vouloir lui vendre une montre...
Preuve de la fièvre acheteuse qui l'a atteint :
I'll buy (I'll buy, I'll buy, I'll buy... . )
Et là, c'est le cri du coeur ! ! Il est le meilleur enchérisseur ! !

Sa camelote arrivant par la poste, on l'entend crier :
(Hey ! A Dukes Of Hazard ashtray)
(Hey ! Un cendrier "Sherif ! Fais moi peur ! ")
(Dukes of Hazzard ("Sherif ! Fais moi peur" en VF) est une série américaine qui, vous avez pu le deviner, se passe au Far West ! A noter que Hazzard prend deux ZZ alors que dans les paroles, il est mentionné avec un seul Z.

Troisième refrain : Le porte monnaie de Yankovic semble être bien rempli : il veut maintenant acheter une boîte de goûter PacMan Fever, un lot de chaussettes longues "vintage" et surtout... . . un kleenex usé par Dr Dre ! !
(Dr. Dre est un rappeur, producteur et acteur américain. )
Tout cela ne lui suffit pas : il continue avec un poster de Farrah Fawcet(c'est une actrice qui est surtout connu pour son rôle dans la série Charlie's Angel), des PEZ( si, si, vous savez, ces fameux bonbons contenus dans des espèces de jouets que se disputent certains collectionneurs... ) et pour finir un grille-pain !

Il finit par reconnaitre qu'il ne sait pas pourquoi il achète ça... . "C'est le genre de truc que tu jettes" dit-il...

La fin peut être interprétée de différente façon si on juxtapose les deux dernières phrases ou non. Je m'explique :
Il dit "je vais acheter sur Ebay" et continue par "ce que j'ai acheté sur Ebay". Si on colle les bouts de phrases, c'est significatif : ça veut dire qu'il achète toujours la même chose ou le même genre de choses. Si on les laisse indépendantes( après tout, elles sont séparées dans la typographie des paroles... ), ça fait un effet d'insistance... .
C'est un peu bizarre ce que je raconte, non ?

C'est quand même bien dommage qu'il n'y ait pas de clip pour cette chanson ; il y a des clips amateurs mais ça ne vaut pas ceux de "Weird Al"... .

Tell me why (I need another pet rock)
Dites moi pourquoi (J'ai besoin d'un autre Pet Rock)
Tell me why (I got that Alf alarm clock)
Dites moi pourquoi (J'ai ce réveil "Alf")
Tell me why (I bid on Shatner's old toupee)
Dites moi pourquoi (J'ai fais une enchère sur cette vielle postiche de Shatner)
They had it on eBay
Ils les avaient sur eBay

I'll buy... your knick-knack
Je vais acheter vos babioles
Just check... my feedback
Vérifiez juste... . mon évaluation
"A++ ! " they all say
"A++ ! " disent-ils tous
They love me on eBay
Ils m'adorent sur eBay

 
Publié par 5330 5 2 2 le 3 décembre 2006, 18:39.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Waddle-doo777 Il y a 10 an(s) 2 mois à 18:47
5330 5 2 2 Waddle-doo777 Site web C'est ma première traduction de chanson alors j'espère que je n'ai pas fait trop d'erreurs....
Elle était plutôt hardue comme explication parce qu'il y a beaucoup de références à connaitre sur la culture américaine.
Mais, j'aurais appris pas mal de choses avec cette traduction, genre le Pet Rock! XD

En tous cas, je l'adore cette chanson et je suis trop contente de l'avoir traduite!^^ :-D
neko-san Il y a 5 an(s) 7 mois à 16:20
5221 4 2 2 neko-san Maintenant on comprend tout avec cette très bonne traduction! (Je me doutais pas dut tout que la chanson signifiait ça... Faut dire que je fais allemand, et qu'j'aime pas l'anglais... è.é )
Moi aussi j'adore cette chanson, je l'ai repérée d'une façon très rare... Sur Flipnote, quelqu'un a posté un clip avec la chanson, et depuis je suis accro...
xD
Bonne Journée!!
Caractères restants : 1000