Facebook

 

Paroles de la chanson «Despair In The Departure Lounge» (avec traduction) par Arctic Monkeys

Who The Fuck Are Arctic Monkeys (2006)
0 0
Chanteurs : Arctic Monkeys
Voir tous les clips Arctic Monkeys

Paroles et traduction de «Despair In The Departure Lounge»


Despair In The Departure Lounge
Désespoir dans la salle d'embarquement

Cette chanson parle d'un homme qui pense à la femme qu'il aime lors d'un voyage en avion.

He's pining for her
Il la désire ardemment
In a people carrier
Dans un monospace
There might be buildings and pretty things to see like that
Il pourrait y avoir des bâtiments ou d'autres jolies choses à voir
But architecture won't do
Mais l'architecture ne suffira pas
Although it might say a lot about the city or town
Bien que ça puisse en dire beaucoup sur les villes
I don't care what they've got, keep on turning them down
Je me moque de ce qu'elles ont, je continue de décliner leurs offres
It don't say the funny things she does
Ça ne parle pas de ces choses amusantes qu'elle fait
Don't even try and cheer him up, because...
N'essaie même pas de le réconforter, car...
It just won't happen
Ça n'arrivera tout simplement pas

He's got the feeling again
Il a le même sentiment
This time on the aeroplane
Dans l'avion, cette fois
There might be tellys in the back of the seats in front
Il pourrait y avoir des télés à l'arrière des sièges
But Rodney and Del won't do
Mais Rodney et Del* ne suffiront pas
Although it might take your mind off the aches and the pains
Bien que ça puisse te changer les idées et te faire oublier la douleur
Laugh when he falls through the bar
Tu ries quand il traverse le bar en tombant
But you're feeling the same
Mais tu ressens la même chose que lui
'Cause she isn't there to hold your hand
Car elle n'est pas là pour te tenir la main
She won't be waiting for you when you land
Elle ne sera pas là à t'attendre quand tu atterriras

It feels like she's just nowhere near
Tu sens qu'elle est tout simplement loin de toi
You could well be out on your ear
Tu pourrais te faire jeter dehors
This thought comes closely followed by the fear
Cette idée te fait peur
And the thought of it
Et rien que d'y penser
Makes you feel a bit...
Te rend un peu...
Ill
Malade

Yesterday I saw a girl
Hier j'ai vu une fille
Who looked like someone you might knock about with
Qui ressemblait à quelqu'un que tu pourrais brutaliser
And almost shouted
Et j'ai presque crié
And then reality kicked in within us
Puis la réalité nous a frappé à nouveau
It seems as we become the winners
On dirait, alors que nous devenons ceux qui gagnent
You lose a bit of summat
Que tu perds un petit peu de quelque chose
And half wonder if you won it at all
Et tu te demandes à moitié si tu l'as seulement gagné

And don't say 'owt' 'cause you've got no idea
Et ne dis pas "aïe" car tu n'en as aucune idée
And she's still nowhere near
Et elle est toujours loin de toi
And the thought comes closely followed by the fear
Et cette idée te fait peur
And the thought of it
Et rien que d'y penser
Makes you feel a bit...
Te rend un peu...
Ill
Malade

Despair in the departure lounge
Désespoir dans la salle d'embarquement
It's one and they'll still be around at three
Il est une heure et elles** seront toujours là à trois heures
No signal and low battery
Pas de réseau et batterie faible
What's happened to me?
Qu'est-ce qu'il m'est arrivé ?

*Rodney et Del sont les protagonistes de la sitcom britannique "Only Fools and Horses".

**Je me demande encore de quoi il parle avec ce "they" (ou de qui ?). J'ai supposé qu'il s'agissait des pensées qui l'envahissent mais je n'en suis pas sûr.

 
Publié par 4192 4 3 1 le 23 décembre 2006, 15:31.
 

Vos commentaires

*°^..NaNa..MuSe.+^°* Il y a 10 an(s) à 21:23
5316 5 2 2 *°^..NaNa..MuSe.+^°* Site web Un très bon groupe, super chanson, mais je trouve que la traduction laisse vraiment à désirer... d'une part vis-à-vis de la traduction de l'anglais au français, et d'autre part pour l'orthographe en français... il y a une faute à chaque ligne presque...
(¯`•[Sheva Goal]•´¯) Il y a 10 an(s) à 18:17
5381 5 2 2 (¯`•[Sheva Goal]•´¯) dsl je sais bien que c'est loin d'etre parfait mais j'ai fait de mon mieux ( enfin pas trop en francais :-P ) alors si ta des truc pour m'aide je dis pas non
*Dr*Anais*Connita* Il y a 9 an(s) 9 mois à 14:46
8841 6 4 3 *Dr*Anais*Connita* Site web and the tought of it
makes you feel a bit ill =
Et la pensée de celle la rends un peu malade

voilii! sinon la chanson est génial. enfin pas étonnant vu que sa provient des arctic monkeys
c est vrai que la trad n est pas génial mais la chanson éait vraiment pas facile à traduire ;)
SkunkGirl Il y a 9 an(s) 5 mois à 02:14
5261 4 2 2 SkunkGirl Site web la trad est loin d'etre parfaite!
ce qui ne change pas , c'est que Alex a le don de nous transporter dans son hisotire!Un de mes favorites songwriter! <3
Twiggy74 Il y a 9 an(s) 5 mois à 15:43
5320 5 2 2 Twiggy74 très jolie chanson =)
Oasis4eva Il y a 9 an(s) 2 mois à 23:11
6023 6 3 2 Oasis4eva Site web :'-(
Caractères restants : 1000