Facebook

 

Paroles de la chanson «Maar Dala» (avec traduction) par Kavita Subramaniam

BO Devdas (2003)
0 0
Chanteurs : Kavita Subramaniam
Albums : Devdas [BO]

Paroles et traduction de «Maar Dala»

Maar Dala (Meurtrie)

Cf DEVDAS

Yeh Kiski Hai Aahat
A qui appartient le bruit de ces pas ?
Yeh Kiska Hai Saaya
A qui est cette ombre ?
Hui Dil Mein Dastake... Yahan Kaun Aaya
On a frappé à la porte de mon coeur, qui est-ce ?

Hum Pe Yeh Kisini... Hara Rang Dala (bis)
Qui m'a plongé dans cette douleur si vive ? (bis)

Khushi Ni Hamari Hami
Mon envie d'amour
Maar Dala
M'a meurtrie
Maar Dala Maar Dala Maar Dala
Il m'a meurtrie

(Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
Qui m'a plongé dans cette douleur si vive ?
Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala)
Mon envie d'amour
Hame Maar Dala Hame Maar Dala Hame Maar Dala
M'a meurtrie
Allah (Maar Dala) Allah (Maar Dala) Allah
Mon Dieu, il m'a meurtrie, mon Dieu il m'a meurtrie, Seigneur

Na Tchand Hatheli Par Sajaya
Je n'ai jamais demandé la lune
Na Taaron Se Koyi Bhi Rishta Banaya
Ni même convoité les étoiles
Na Rab Se Bhi Koyi Shikayat Ki (bis)
Et je ne me suis jamais plainte auprès de Dieu (bis)
Har Gham Ko Humni Chupaya
Je n'ai jamais montré aucun de mes chagrins
Har Sitam Ko Haske Uthaya
J'ai accepté chaque peine et les ai cachées derrière des sourires

Kaanto Ko Bhi Gale Se Lagaya
J'ai recueilli des fleurs épineuses dans mes bras
Aur Foulon Se Zakhm Khaya
Et été bléssée en retour

Haan Magar Dua Mein, Jab Yeh Haath Uthaya (bis)
Oui, mais quand je levais mes mains en prière (bis)
Khuda Se Dua Mein Tumhe Maang Dala
Dans toutes mes prières, la seule chose que j'ai demandé c'est toi
Maang Dala Allah Maang Dala Allah Maang Dala
C'est toi que je demandais à Dieu

Hoooooo...
Hoooooo...

(Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
(Qui m'a plongé dans cette douleur si vive ?
Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala)
Mon envie d'amour)
Hame Maar Dala Hame Maar Dala Hame Maar Dala
M'a meurtrie
Allah Maar Dala Allah Maar Dala Allah
Mon Dieu, il m'a meurtrie, mon Dieu il m'a meurtrie

Maar Dala 'hou... Maar Dala... Maaaar Dallahhou
Tu m'as meurtrie, Mon Dieu, tu m'as meurtrie,

(Yeh Kiski Hai Aahate ?
(A qui appartient le bruit de ces pas ?
Yeh Kiska Hai Saaya ?
A qui est cette ombre ?
Hui Dil Mein Dastak... Yahan Kaun Aaya)
On a frappé à la porte de mon coeur, qui est-ce ? )

les parenthèses correspondent aux paroles reprises par le choeur de femmes

 
Publié par 12338 6 4 4 le 24 janvier 2007, 01:07.
 

Vos commentaires

FanDeCocci Il y a 8 an(s) 6 mois à 23:40
5882 5 3 2 FanDeCocci J'ai adoré ce film <3 <3
Merci d'avoir traduite les chansons du film.
Cela n'a pas du être facile en +
Kaoutar99 Il y a 3 an(s) 11 mois à 21:37
1215 4 2 Kaoutar99 I'm a realy good dancer 4 All madhuri's Dances <3 & I've loved this song <3
Caractères restants : 1000