Facebook

 

Paroles de la chanson «Crimson Thunder» (avec traduction) par Hammerfall

Crimson Thunder (2002)
1 0
Chanteurs : Hammerfall
Voir tous les clips Hammerfall

Paroles et traduction de «Crimson Thunder»

Crimson Thunder (Tonnerre Cramoisi)

...

We are the voices in the dark
Nous sommes les vois dans le noir
Inside the fire we are the
À l'intérieure du feu nous sommes
Eternal Spark that will guide the way
L'éternel étincelle qui guidera de chemin

We are the stars up in sky
Nous sommes les étoiles dans le ciel
We gather winds so you can fly
Nous rassemblons les vents, donc tu peux voler
We are the light when you're sleeping
Nous sommes la lumière quand tu dors

All your dreams can come true
Tous tes rêves peuvent devenir réalités
"Where do we go ? "
"Où allons-nous ? "
We're just a heartbeat away
Nous sommes juste un battement de coeur plus loin

Follow the signs of the Crimson Thunder
Suis les signes du tonnerre cramoisi
We will stay by your side
Nous allons rester à tes cotés
Let our voices be there to guide you
Laisse notre vois être ici pour te guider

We are forces in the rain
Nous sommes la force dans la tempete
Inside your heart we are the
À l'intérieur de ton coeur nous sommes
Unending answer to all your fears
L'inachevable raison à toutes tes craintes

So take a step towards the light
Alors fait un pas vers la lumière
The crimson sky fullfills the night
Le ciel cramoisi remplit la nuit
The revelation is near
La révélation est proche

All your dreams can come true
Tous tes rêves peuvent devenir réalités
"Where do we go ? "
"Où allons-nous ? "
We're just a heartbeat away
Nous sommes juste un battement de coeur plus loin

Follow the signs of the Crimson Thunder...
Suis les signes du tonnerre cramoisi
We will stay by your side
Nous allons rester à tes cotés
Let our voices be there to guide you
Laisse notre vois être ici pour te guider

[Solo]
[Solo]

All your dreams can come true...
Tous tes rêves peuvent devenir réalités...

Follow the signs of the Crimson Thunder...
Suis les signes du tonnerre cramoisi...

 
Publié par 13401 6 4 4 le 27 février 2007, 00:49.
 

Vos commentaires

[Little Dreamer] Il y a 9 an(s) 11 mois à 00:54
13401 6 4 4 [Little Dreamer] je ne suis pas trop sure de la plus part de ma trad ...
donc j'ai traduie mot pour mot ...
alors si vous avez quelque chose à changer qui pourait être mieux , dite le moi sa serait gentil de votre part
UntitledSoul Il y a 9 an(s) 11 mois à 01:53
6688 6 4 2 UntitledSoul Site web Tres bonnes traduction tu ne ouvai spas faire grand chose de plus :P ;) ce genre de touen n'est jamasi tres profonde lol :P a part la tite corection que je t'ai apporter tous est ok ;) :-D
[Little Dreamer] Il y a 9 an(s) 11 mois à 01:51
13401 6 4 4 [Little Dreamer] merci pour la correction
je crois que c'était juste une faute d'innatention ..
nuit... pluie ....sa se ressemble non ! ?!?
Dragon Sang Il y a 9 an(s) 10 mois à 19:41
5386 5 2 2 Dragon Sang Site web Traitez-moi de boulet si vous voulez, ça serait justifié: je trouve plus le lien pour signaler une erreur XD je dis donc ma remarque ici: "Crimson Thunder", il faudrait pas plutôt le traduire par "l'Eclair Pourpre"? J'ai toujours vu que "crimson" signifiait "pourpre", mais il signifit peut-être aussi "cramoisi", en tout cas je trouve que "pourpre" colle plus avec les reste des paroles...
Bon, sinon, impec la traduction faut le dire :-) Eh puis cette chanson est vraiment extra...
[Little Dreamer] Il y a 9 an(s) 10 mois à 01:10
13401 6 4 4 [Little Dreamer] je veut bien te donner raison
mais avant explique moi pourquoi tu metterais 'eclair' au lieu de 'tonnerre' pour 'thunder'
pour pour 'pourpre' je peut te donner raison ...puisque 'cramoisi' est une sorte de rouge!

*et en passent pour corriger t'as juste à cliquer sur 'Corriger cette explication de texte'*
Dragon Sang Il y a 9 an(s) 9 mois à 19:23
5386 5 2 2 Dragon Sang Site web je mettrai "tonerre", même si là j'ai écrit "éclair"
Caractères restants : 1000