Facebook

 

Paroles de la chanson «All Nereids Beware» (avec traduction) par Chiodos

All's Well That Ends Well (2005)
0 0
Chanteurs : Chiodos
Voir tous les clips Chiodos

Paroles et traduction de «All Nereids Beware»

All Nereids Beware (Toutes les Néréides prennent garde)

Néréides : 1- Nymphe de la mer. 2- Genre de vers annélides qui vivent dans la mer sur les fonds vaseux.

This spring of love, resembles the uncertain glory of an April day
Cette source d'amour, ressemble à une incertaine gloire d'un mois d'avril
The sun beating against my neck, horizons still stuck in my mind
Le soleil bat contre ma nuque, les horizons frappent encore dans ma tête

To the girl that can't forgive me
Pour la fille qui ne peux me pardonner

Take these misunderstandings, and send them back where they came from
Prend ces erreurs, et renvoies-le d'où elles viennent
Take these misunderstandings, it's hard enough to live life as it is
Prend ces erreurs, c'est assez dur de vivre comme c'est

Binded
Attaché
Hooked on an anchorRecourbé sur un ancre
Recourbé sur un ancre

All nereids beware, all nereids beware
Toutes les néréides prennent garde, toutes les néréides prennent garde

This spring of love, resembles the uncertain glory of an April day
Cette source d'amour, ressemble à une incertaine gloire d'un mois d'avril
A shipwreck
Un navire naufragé
Left stranded
Laissé sur le rivage
A castaway
Un naufragé

Coast to coast the high seas echo "it's not you it's me"
Côte en côte l'écho de la haute mer "ce n'est pas toi c'est moi"
If the wind were down, I could drive the boat with my sighs
Si le vent était bas, je pourrais conduire le bateau avec mes soupirs

(I could drive the boat. . if the wind. . were down)
(je pourrais conduire le bateau. . si le vent. . était bas)

Take these misunderstandings, and send them back where they came from
Prend ces erreurs, et renvoie-les d'où elles viennent
Take these misunderstandings, it's hard enough to live life as it is
Prend ces erreurs, c'est assez dur de vivre comme c'est

Now her corpse lies lifeless, where X marks the spot, at the bottom of the ocean floor
Maintenant son corps gît, sans vie, où un X marque le spot, au bas de l'océan
Where X marks the spot
Où un X marque le spot
Where X marks the spot
Où un X marque le spot

All nereids beware, all nereids beware
Toutes les néréides prennent garde, toutes les néréides prennent garde
The finest treasures are buried under waves
Le fin trésor a été enterré sous les vagues

A shipwreck
Un navire naufragé
Left stranded
Laissé sur le rivage
A castaway
Un naufragé

 
Publié par 6664 6 4 2 le 16 juin 2007, 03:43.
 

Vos commentaires

[Kwell] Il y a 9 an(s) 7 mois à 13:17
6375 6 3 2 [Kwell] Haa, ça fait du bien de voir Chiodos sur lacoccinelle.
Donc la traduction est bien, mais y'a juste une erreur qu'il faudrait corriger :
"Now her corpse lies lifeless" se traduirait plutôt par "Maintenant son corps gît, sans vie"

To lie veut dire mentir mais aussi être couché, reposer.
Caractères restants : 1000