Facebook

 

Paroles de la chanson «Autumn Leaves» (avec traduction) par Eva Cassidy

Songbird (2003)
0 0
Chanteurs : Eva Cassidy
Albums : Songbird
Voir tous les clips Eva Cassidy

Paroles et traduction de «Autumn Leaves»

Autumn Leaves (Les feuilles d'automne)

Autumn est une chanson anglaise qui vient à la base d'une chanson française écrite en 1945 par Jacques Prévert, elle a été adaptée en Anglais en 1949 par Johnny Mercer même si on peut parler ici plus d'une création que d'une simple adaptation. .

L'ancêtre d'Autumn Leaves, les feuilles mortes de Jacques Prévert [Paroles prises ici : [http : //www. paroles. net/chansons/15014. htm] :

Oh ! Je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

{Refrain}
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !

{Refrain}

Comme vous avez pu sûrement le remarquer, "les feuilles mortes" est une chanson plus précise, il est donc dure de s'y identifier alors que "autumn leaves" est une chanson plus générale.

Explication :

Alors que dans "les feuilles mortes" on utilise juste l'allégorie des feuilles pour les comparer aux regrets, dans "autumn leaves" on utilise les feuilles en référence à l'automne qui arrive après les souvenirs de l'été *Je vois tes lèvres, les baisers d'été*, "autumn leaves" compare les saisons avec le temps passé ensemble, la personne qui chante parle d'une autre personne chère à son coeur qui est partie, l'automne représentant le présent, le manque qu'elle ressent, l'été, comme je l'ai dit précédemment, représente les bons souvenirs passés avec cette personne, et l'hiver représente le futur qui ne s'annonce pas meilleur.
Les saisons recommenceront l'année prochaine mais tout sera différent, la personne ne sera pas là comme elle était là l'été dernier, mais l'automne restera le même, l'automne restera la saison où cette personne est partie, et où les souvenirs reviennent le plus.
===> +But I miss you most of all, my darling, when autumn leaves start to fall+

Il existe autant d'innombrables versions de "les feuilles mortes" qu'il en existe d' "autumn leaves". De toutes celles que j'ai entendue ma préférée est bien entendu celle d'Eva Cassidy. Et pour finir, je préfère largement la poésie d'"autumn leaves" à la chanson "les feuilles mortes".

The falling leaves drift by my window,
La chute des feuilles dérive près de ma fenêtre,
The falling leaves of red and gold,
La chute des feuilles aux nuances rouge et or,
I see your lips, the summer kisses,
Je vois tes lèvres, les baisers d'été,
The sunburned hands I used to hold.
Les mains décolorées sous le soleil que j'avais l'habitude de tenir.

Since you went away the days grow long,
Depuis que tu es parti les journées perdurent,
And soon I'll hear old winter's song,
Et bientôt j'entendrai les vieilles chansons d'hiver,
But I miss you most of all, my darling,
Mais tu me manques plus que tout, mon amour,
When autumn leaves start to fall.
Quand les feuilles d'automne commencent à tomber.

{Instrumental}
{Instrumental}

Since you went away the days grow long,
Depuis que tu es parti les journées perdurent,
And soon I'll hear old winter's song,
Et bientôt j'entendrai les vieilles chansons d'hiver,
But I miss you most of all, my darling,
Mais tu me manques plus que tout, mon amour,
When autumn leaves start to fall.
Quand les feuilles d'automne commencent à tomber.

I miss you most of all, my darling,
Tu me manques plus que tout, mon amour,
When autumn leaves start to fall.
Quand les feuilles d'automne commencent à tomber.

 
Publié par 11613 6 4 4 le 18 juin 2007, 11:21.
 

Vos commentaires

i-need-to-wakeup Il y a 9 an(s) 7 mois à 19:29
5536 6 2 2 i-need-to-wakeup Site web merci pour cette traduction !
kaena! Il y a 9 an(s) 6 mois à 14:41
6690 6 4 2 kaena! merci je ne connaissais pas !!! c'est zoli tt ça ^^
Niri Il y a 9 an(s) 4 mois à 21:03
5254 4 2 2 Niri j'adore cette chanson, très mélancolique certes mais tellement belle ^^
Caractères restants : 1000