Facebook

 

Paroles de la chanson «Hanging On For Hope» (avec traduction) par The New Amsterdams

Worse For The Wear (2003)
0 0
Chanteurs : The New Amsterdams

Paroles et traduction de «Hanging On For Hope»

Hanging On For Hope (S'accrocher a l'espoir)

Voila, une traduction de cette belle chanson, que j'ai été étonné de ne pas voir sur ce site... ^^

Are you hanging on for hope ?
T'accroches-tu pour l'espoir ?
The clock strikes past the hour.
L'horloge qui sonne après l'heure
Is the pain enough to choke the life out ?
Est une douleur suffisante pour obstruer la vie ?

You may never get to sleep
Tu pourrais ne jamais dormir
Your time is not your time tonight
Ton heure n'est pas ton heure ce soir
Her smile will make you weak and proud
Son sourire te rendra faible et fier

Do you ever miss her ?
Ne te manque-t-elle jamais ?
Do you feel the cold wind whisper ?
Sent-tu le vent froid murmurer ?
Is there anything more deafening ?
Y a-t-il quelque chose de plus assourdissant ?

Are you hanging on for hope ?
T'accroches-tu pour l'espoir ?
It's all you've got worth living for.
C'est tout ce qu'il y a d'interessant à vivre pour
Is it much too hard to cope the road out ?
Est-il trop difficile de faire face au chemin ?
There's a tension when we speak
Il y a une tension quand on parle
The income's overrated
Le revenu surestimé
But it's worth it when we meet on common ground
Mais ça en vaut la peine quand on se rencontre sur le sol commun

Do you ever miss her ?
Ne te manque-t-elle jamais ?
Do you feel the cold wind whisper ?
Sent-tu le vent froid murmurer ?
Is there anything more deafening ?
Y a-t-il quelque chose de plus assourdissant ?

Are you hanging on for hope ?
T'accroches-tu pour l'espoir ?
It's all you've got worth living for.
C'est tout ce qu'il y a d'interessant à vivre pour
Much too hard to cope when i'm gone...
Beaucoup trop difficile de faire face quand je suis parti...

Do you ever miss her ?
Ne te manque-t-elle jamais ?
Do you feel the cold wind whisper ?
Sent-tu le vent froid murmurer ?
Is there anything...
Y a-t-il quelque chose de plus...

Do you ever cower when the clock strikes every hour ?
Te recroquevilles-tu quand l'horloge sonne toutes les heures ?
Is there anything more deafening ?
Y a-t-il quelque chose de plus assourdissant ?
Is there anything more deafening ?
Y a-t-il quelque chose de plus assourdissant ?

 
Publié par 8778 5 3 3 le 26 juillet 2007, 20:30.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000