Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «How Good It Can Be» par The 88

How Good It Can Be (Comme il peut être bon)

Je trouve la dernière phrase un peu, comment dire, bizarre, vous avez une autre trad' à me proposer ?

With the cops on your lips it's a holy routine
Avec la police aux trousses, c'est une sainte routine
If you'd stop all your trips you could see what I mean
Si tu voulais arreter tes voyages tu verrais ce que je veux dire
I forgot not to slip 'bout you're under 18
J'ai oublié que ça m'avait échapper aux environ des 18 ans
You had it in your hands (x3)
Tu l'avais dans tes mains
Your hands
Dans tes mains

Leave it up to me
Laisse moi faire
It's a known disease
C'est une maladie connue
Keep it in your fleece
Qui se garde dans ta fourrure
Don't worry about the custom police, don't
Ne t'inquiete pas à propos des habitudes de la police, non
I'll tell you just how good it can be, this lazy summer
Je te dirai juste comme il peut être bon, cet été passé à ne rien faire

Mais tu n'auras aucun soulagement de la douleur dans ta tete
But you got no relief from the pain in your head
Et c'est creux et gras et ils disent que tu es mort
And it's hollow and greased and it says that you're dead
Mais tu te moques et taquines, et les choses que tu disais
But you make fun and tease and the things that you said
Elles te poignardent toujours dans le dos
They always stab your back (x4)
Dans le dos
Your back

Laisse moi faire
Leave it up to me
C'est une maladie connue
It's a known disease
Qui se garde dans ta fourrure
Keep it in your fleece
Ne t'inquiete pas à propos des habitudes de la police, non
Don't worry about the custom police, don't
Je te dirai juste comme il peut être bon, cet été passé à ne rien faire
I'll tell you just how good it can be, this lazy summer

Elles te poignardent dans le dos

Dans le dos
They always stab your back(x4)

Your back
Laisse moi faire

C'est une maladie connue
Leave it up to me
Qui se garde dans ta fourrure
It's a known disease
Ne t'inquiete pas à propos des habitudes de la police, non
Keep it in your fleece
Je te dirai juste comme il peut être bon, cet été passé à ne rien faire
Don't worry about the custom police, don't

I'll tell you just how good it can be, this lazy summer
Laisse moi faire

C'est une maladie connue

Qui se garde dans ta fourrure
Leave it up to me
Ne t'inquiete pas à propos des habitudes de la police, non
It's a known disease
Je te dirai juste comme il peut être bon,
Keep it in your fleece
Et j'ai résisté par amour depuis que j'ai un coeur
Don't worry about the custom police, don't

I'll tell you just how good it can be,
Cette chanson figure sur The OC mix 1, la Bo de la série The O. C (newportBeach)
And I've been holding out for love ever since I had a heart

 
Publié par 5313 2 2 4 le 29 août 2007 à 19h47.
Kind Of Light (2003)
Chanteurs : The 88
Albums : Kind Of Light

Voir la vidéo de «How Good It Can Be»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Evyana Il y a 16 an(s) 1 mois à 18:12
5228 2 2 3 Evyana J'adore :)
Caractères restants : 1000