Facebook

 

Paroles de la chanson «Versus The World» (avec traduction) par Amon Amarth

Versus The World (2002)
0 0
Chanteurs : Amon Amarth

Paroles et traduction de «Versus The World»

Versus The World
Contre Le Monde

One we were scum of the Earth
Nous étions moins que rien
Now we've cleared our names
Maintenant nous avons lavé nos noms
In Nifelheim* came rebirth
Du Nifelheim* est venue la renaissance
Baptized in Mount Doom's flames
Baptisée sur les flammes du malheur

A decade now we've fought this war
Une décennie maintenant nous avons combattu dans cette guerre
Never yielding from our path
Ne revenant jamais sur nos pas
Our journeys take us to foreign shores
Nos voyages nous portent aux rivages étrangers
Where we let our metal blast
Où nous laissons notre métal rugir

We've been battered and left for dead
Nous avons été battus et laissés pour morts
We've been beaten and we have bled
Nous avons été vaincus et nous avons saigné
But we always made it through - Vs the world
Mais nous sommes toujours passé à travers - Contre le monde
This may be our last quest
Ceci est peut-être notre dernière quête
Before we're put to rest
Avant que nous soyons apaisés
The end is coming soon - Vs the world
La fin viendra bientôt - contre le monde

Warriors of the grave tooks us south
Des guerriers de la tombe nous ont pris le sud
Hell bent on genocide
Déterminés au génocide
They made us face the brutal truth
Ils nous ont poussé à faire face à la vérité brutale
This would be no easy ride
Ça ne devrait pas être un chemin facile

Grotesque creatues of the sky
Creatures grotesques du ciel
Met with us on winter fields
Rencontrées sur des champs d'hiver
Christian god cast aside - Massacre of hallowed eve*
Un dieu chrétien dépouillé le massacre de la sainte veille

We've been battered and left for dead
Nous avons été battus et laissés pour morts
We've been beaten and we have bled
Nous avons été vaincus et nous avons saigné
But we always made it through - Vs the world
Mais nous sommes toujours passé à travers - Contre le monde
This may be our last quest
Ceci est peut-être notre dernière quête
Before we're put to rest
Avant que nous soyons apaisés
The end is coming soon - Vs the world
La fin viendra bientôt - contre le monde

Persian* demons brought us south
Les démons persans* nous ont donné le sud
On merciless campaign
En un campagne impitoyable
We've raided the western shores
Nous avons pillé les rivages occidentaux
Always going against the grain
Toujours allant à contre-courant

All these years we've fought to win
Toutes ces années nous avons combattu pour gagner
And sometimes almost died
Et parfois presque morts
I tell you now we won't give in
Je vous dis que maintenant nous ne vous céderons pas
Without a vicious fight
Sans un combat brutal

We've been battered and left for dead
Nous avons été battus et laissés pour morts
We've been beaten and we have bled
Nous avons été vaincus et nous avons saigné
Versus the world
Contre le monde

------------------------------------------------------------------------------

Nifelheim : la partie la plus basse du 9 monde, tout au fond du royaume de Hel (par un ajout tardif des chrétiens Nifelheim serait le séjour des hommes mauvais mais je ne pense pas que amon amarth en ait tenu compte), la référence signifie qu'il sont revenus du fond du fond

Perse : les viking ont longtemps terrorisé toute la méditerranée jusqu'en Asie mineure (surtout la turquie) et en Afrique de petits royaumes furent dirigés par des grands blonds aux yeux bleus : D
Ils accédaient directement à cette partie du monde en passant par le réseau des rivières et lacs d'Europe de l'est/Russie qui les conduisaient jusqu'en mer noire

: référence aux chrétiens (qu'amon amarth porte dans son cœur comme chacun sait)

Si vous voulez me contacter pour me demander des précisions, me signaler des fautes d'orthographes (et il doit y en avoir des tas, une erreur de traduction, une meilleure traduction de certains passages ou tout simplement me demander de traduire une chanson n'hésitez pas a m'envoyer un message via ce site ou m'envoyer un message a fr. yahoo@zebigtwinny (vous remettrez dans le bon sens)

 
Publié par 11321 7 4 4 le 22 septembre 2007, 03:37.
 

Vos commentaires

Silverat Il y a 7 an(s) à 22:21
10488 6 4 3 Silverat Site web Merveilleuse chanson. Merci Twinny pour t'être donné la peine de la traduire
Caractères restants : 1000