Facebook

 

Paroles de la chanson «Porzellan» (avec traduction) par Farin Urlaub

Am Ende Der Sonne (2005)
0 0
Chanteurs : Farin Urlaub
Voir tous les clips Farin Urlaub

Paroles et traduction de «Porzellan»

Porzellan (Porcelaine)

Quatrième chanson de l'opus "Am Ende der Sonne".
Dans son titre, Farin explique qu'il ne suffit pas d'être envieux du bonheur des autres ; il faut ouvrir les yeux et le saisir lorsqu'il se présente. Et lorsque c'est le cas, il faut préserver ce bonheur comme l'on peut, car il demeure fragile.

Das Glück ist immer da, wo du nicht bist.
Le bonheur est toujours là où tu n'es pas.
Du willst immer das, was du nicht kriegst,
Tu veux toujours ce que tu n'obtiendras pas.
Und du beklagst dich, es ist nicht fair.
Et tu te plains - ce n'est pas juste.
Schön ist nur das, was du verpasst.
N'est beau que ce que tu rates.
Du brauchst irgendwas, was du nicht hast.
Tu as besoin de quelque chose que tu n'as pas.
Du bist nie zufrieden, du willst immer mehr.
Tu n'es jamais satisfait, tu en veux toujours plus.

Du wärst gern wie sie, du wärst gern wie er.
Tu aimerais être comme elle, tu aimerais être comme lui.
Du wärst gern jemand anders, Hauptsache irgendwer.
Tu serais bien quelqu'un d'autre, n'importe qui, c'est le plus important
Glück gibt es überall, vielleicht auch hier.
On trouve le bonheur partout, peut-être ici aussi.
Es liegt an dir.
C'est sur toi que ça repose !

Du siehst die Andern und dich packt die Wut :
Tu regardes les autres et la colère t'emporte.
Warum geht es dir schlecht und denen gut ?
Pourquoi rien ne va pour toi et pour eux, si ?
Du fühlst dich einsam, du fühlst dich leer.
Tu te sens isolé, tu te sens vide.
Du gehst an so vielen Dingen achtlos vorbei.
Tu passes à côté de tellement de choses sans y faire attention.
Für immer Sklave der angst, nie wirklich frei.
Eternellement esclave de la peur, jamais vraiment libre.
Mach dir das Leben doch nicht so schwer.
Ne te complique pas autant la vie !

Du wärst gern wie sie, du wärst gern wie er.
Tu aimerais être comme elle, tu aimerais être comme lui.
Du wärst gern jemand anders, Hauptsache irgendwer.
Tu serais bien quelqu'un d'autre, n'importe qui, c'est ce qui compte
Glück gibt es überall, bestimmt auch hier.
On trouve le bonheur partout, sûrement ici aussi.
Es liegt an dir.
C'est sur toi que ça repose !

Vielleicht wirst du's begreifen, irgendwann,
Peut-être le saisiras tu un jour.
Und wenn's so weit ist, bitte denk daran :
Et quand ce sera le cas, s'il te plaît, penses-y :
Glück ist zerbrechlich, fass es vorsichtig an,
Le bonheur est fragile - manipule-le avec précaution.
Wie Porzellan.
Comme de la porcelaine.

Du wärst gern wie sie (wie sie, wie sie), du wärst gern wie er.
Tu aimerais être comme elle, tu aimerais être comme lui.
Du wärst so gern jemand anders, Hauptsache irgendwer.
Tu serais bien quelqu'un d'autre, n'importe qui, c'est le plus important
Glück gibt es überall, bestimmt auch hier...
On trouve le bonheur partout, sûrement ici aussi.

 
Publié par 6062 4 3 2 le 6 novembre 2007, 13:33.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000