Facebook

 

Paroles de la chanson «Kentucky Avenue» (avec traduction) par Tom Waits

Blue Valentine (1978)
0 0
Chanteurs : Tom Waits

Paroles et traduction de «Kentucky Avenue»

Kentucky Avenue (L'Avenue Kentucky)

Tom Waits a déja dit que cette chanson s'inspire de sa propre jeunesse. Voici une partie d'entrevue que j'ai traduite du site tomwaitslibrary. com :

" J'ai grandit sur une rue qui s'appellait l'avenue Kentucky, à Whittier, Californie. Mon père était prof à l'école du soir à Montebello. J'avais un petit fort dans les arbres et tout. J'ai eu ma première cigarette quand j'avais environs sept ans. C'était tellement excitant. J'avais l'habitude de les prendre des caniveaux après la pluie. Mon père fumait des Kents. Moi, je n'ai jamais aimé les Kents. J'essayais toujours de lui faire changer de marque. J'avais l'habitude de réparer toutes les bicyclettes du coin. J'étais le petit mécanicien du quartier. Il y avait un gars qui s'appellait Joey Navinski qui jouait du trombone et un gars qui s'appellait Dickie Faulkner qui avait toujours la goute au nez. Et il y avait une femme qui s'appellait Mme. Storm. Elle vivait avec sa soeur. Elle avait l'habitude de s'assoir dans la cuisine avec sa fenêtre ouverte avec un shotgun sortant de là... Alors on faisait des détours. "

La chanson parle de son meilleur ami d'enfance qui était très malade :

" Mon meilleur ami, quand j'étais gosse, avait la polio. Je ne savais pas ce que c'était, la polio. Je savais seulement que ça lui prennait plus de temps pour aller à l'arrêt de bus que moi. "

Cette chanson est très imagée et je vous conseille de rechercher des images des choses dont il est fait mention sur des sites de recherche d'image ( comme google ) car ce sont ces mots qui rendent la chanson vraiment belle. C'est d'ailleurs une de mes préférées de Tom Waits.

Les trous de balles au début de la chanson, ce ne sont pas de vrais trous de balles mais bien des trous pour la ventilation ( ou pour le look, je n'en suis pas certain ) qui étaient faits au dessus des roues avant des Buicks. Ça ressemblait à quatre gros trous de balles.
Les Lucky Strikes sont une marque de cigarettes.
Mme. Storm est aussi mentionnée dans la chanson "Spidey's Wild Ride" du triple album " Orphans : Brawlers, Bawlers & Bastards "
Pour ce qui est des Gooseneck Risers, je suis presque certain que c'est une série de câbles ( ou de cordes ) qui s'attachent à des objets comme une mongolfière, ou un cerf-volant, comme il est fait mention peu après. Le vent qui vient du sud signifie probablement que c'est justement le moment propice pour faire voler un cerf-volant. Le problème, c'est que je n'ai aucune idée de la traduction exacte de " Gooseneck Risers ". Si quelqu'un le sait, n'hésitez pas à améliorer tout ça.

Well, Eddie Grace's Buick got four bullet holes in the side
Eh bien, la Buick d'Eddie Grace a eu quatre trous de balles sur le côté,
And Charlie DeLisle is sittin' at the top of an avocado tree
Et Charlie Delisle est assis sur le dessus d'un avocatier,
Mrs. Storm will stab you with a steak knife if you step on her lawn
Mme. Storm va te poignarder avec un couteau à steak si tu poses le pied sur sa pelouse,
I got a half a pack of Lucky Strikes, man, so come along with me
J'ai la moitié d'un paquet de Lucky Strikes, mec, alors viens avec moi,
And let's fill our pockets with macadamia nuts
Et remplissons nos poches de noix de macadams,
And go over to Bobby Goodmanson's and jump off the roof
Et allons chez Bobby Goodmanson sauter du toit.

Well, Hilda plays strip poker when her mama's cross the street
Bien, Hilda joue au strip poker quand sa mère a traversé la rue,
Joey Navinski says she put her tongue in his mouth
Joey Navinski dit qu'il a mit sa langue dans sa bouche,
And Dicky Faulkner's got a switchblade and some gooseneck risers
Et Dicky Faulkner a un couteau suisse et quelques "gooseneck risers",
That eucalyptus is a hunchback, there's a wind down from the south
Cet eucalyptus est un bossu, il y a un vent qui vient du sud,

So let me tie you up with kite string and I'll show you the scabs on my knee
Alors laisse-moi t'attacher avec des ficelles de cerf-volant et je vais te montrer les croûtes sur mon genou,
Watch out for the broken glass, put your shoes and socks on
Fais attention pour la vitre brisée, mets tes souliers et tes bas,
And come along with me
Et viens avec moi.

Let's follow that fire truck, I think your house is burnin' down
Suivons ce camion de pompiers, je crois que ta maison est en train de brûler,
And go down to the hobo jungle and kill some rattlesnakes with a trowel
Et viens dans la jungle des sans-abris et allons tuer quelques serpents à sonnette avec une truelle,
And we'll break all the windows in the old Anderson place
Et nous briserons toutes les fenêtres dans la vieille place des Anderson,
And we'll steal a bunch of boysenberries and I'll smear 'em on your face
Et nous volerons une poignée de mûres et je vais les écraser dans ton visage,
I'll get a dollar from my mama's purse and buy that skull and crossbones ring
Je vais prendre un dollar du sac à main de ma maman et t'acheter cet anneau en forme de crâne et os croisés,
And you can wear it 'round your neck on an old piece of string
Et tu peux le porter autour de ton cou sur un vieux bout de ficelle.

Then we'll spit on Ronnie Arnold and flip him the bird
Ensuite on crachera sur Ronnie Arnold et on lui montrera le doigt du millieu,
And slash the tires on the school bus, now don't say a word
Et on entaillera les pneus du bus de l'école, maintenant, ne dis rien,
I'll take a rusty nail and scratch your initials in my arm
Je vais prendre un clou rouillé et graver tes initiales sur mon bras,
And I'll show you how to sneak up on the roof of the drugstore
Et je vais te montrer comment se faufiller sur le toit de la pharmacie,

I'll take the spokes from your wheelchair and a magpie's wings
Et je vais prendre le rayon de ta chaise roulante et les ailes d'une pie,
And I'll tie 'em to your shoulders and your feet
Et je vais les attacher sur tes épaules et tes pieds,
I'll steal a hacksaw from my dad and cut the braces off your legs
Je vais voler la scie à métaux de mon père et couper l'appareil de tes jambes,
And we'll bury them tonight out in the cornfield
Et on va les enterrer ce soir dans le champ de maïs,
Just put a church key in your pocket, we'll hop that freight train in the hall
Ne fais que mettre une clé de l'église dans ta poche, on va sauter dans ce train de marchandises dans la salle,
We'll slide all the way down the drain to New Orleans... in the fall
On va glisser jusqu'au drain vers la Nouvelle Orléans... à l'automne.

 
Publié par 8697 5 3 3 le 28 octobre 2007, 19:52.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000