Facebook

 

Paroles de la chanson «Sopor Fratrem Mortis Est» (avec traduction) par Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Es Reiten Die Toten So Schnell (or: Vampire Sucking At His Own Vein) (2003)
0 0

Paroles et traduction de «Sopor Fratrem Mortis Est»


Sopor Fratrem Mortis Est
(Le Sommeil Est Le Frère De La Mort)

"...Kiss the corpse, the blessed sigh, enter the garden of the night.
"...Embrasse le cadavre, ce soupir béni, pénètre le jardin de la nuit.
Shed a tear, suspended in fear... - Every soul is starving here..."
Verse une larme, suspendu dans la crainte... - Toutes les âmes sont affamées ici..."

The silence of the graves is not silent at all:
Le silence des tombes n'est pas du tout silencieux:
Millions of the dead are crying in their graves,
Des millions de morts pleurent dans leurs tombes,
But no-one can hear them... no-one ever hears...
Mais personne ne peut les entendre... personne n'écoute jamais...
No-one can hear them... Except for the dead themselves.
Personne ne peut les entendre... sauf les morts eux-mêmes.

And we can't die, no we can't die,
Et nous ne pouvons pas mourir, non nous ne pouvons mourir
It doesn't even matter if we try.
Ça ne servirait même à rien d'essayer.
We fear/hate the living, we shun the light,
Nous craignons/détestons les vivants, évitons la lumière,
Our beloved tombs keep us sheltered inside.
Nos tombeaux bien-aimés nous abritent en eux.

And sleep... sleep is the brother of death,
Et le sommeil... le sommeil est le frère de la mort,
So lie down beside this skeleton in the coldness of the grave,
Donc couche-toi ici près de ce squelette dans la fraicheur de la tombe,
Let the embrace of his dead arms keep you all safe and sound.
Laisse l'étreinte de ses bras morts te garder aussi sain que sauf
Buried in slumber... silently... Forever beneath the ground.
Terré dans le sommeil... silencieusement... Sous terre à jamais.

Stalk "The night", if that's your wish,
Rôde "La nuit", si tel est ton souhait,
With your foolish garlic-chain and crucifix,
Avec tes chaines d'ails et tes crucifix idiots,
If you find our graves, we won't be there,
Si tu trouve nos tombes, nous n'y serons pas,
There are thousands of places left for our despair.
Il y a des milliers d'autres endroits pour notre désespoir.

And every night it's the same again:
Et chaque nuit c'est la même chose:
"The feast of Blood is about to begin!"
"Le festin du sang va bientôt commencer!"
We are wretched... pathetic... the flickering souls,
Nous sommes misérables... pathétiques... des âmes clignotantes,
But staging our pain is a part of the whole.
Mais mettre en scène notre douleur fait parti d'un tout,
And when all lights are fading, leaving but a fleeting glow,
Et quand toutes les lumières se dissipent, ne laissant rien qu'une lueur passagère,
Then, after far too many years, it's time for us to go.
Seulement là, après bien trop d'années, il est temps pour nous de partir.

"Kiss the corpse - the blessed sigh - walk in the garden of the night.
"Embrasse le cadavre - ce soupir béni - marche dans le jardin de la nuit.
Shed a tear, suspended in fear... - Every soul is starving here.
Verse une larme, suspendu dans la crainte... - Toutes les âmes sont affamées ici.
Hold the carcass, sweetest lie, bury the body you chose to deny,
Serre la carcasse, ce doux mensonge, enterre le corps que tu as choisi de renier,
Shed a tear, suspended in fear... - Every soul is starving here."
Verse une larme, suspendue dans la crainte... - Toutes les âmes sont affamées ici."

Contenu modifié par

immature

 
Publié par 5274 4 2 2 le 6 novembre 2007, 00:03.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000