Facebook

 

Paroles de la chanson «The Night Watch» (avec traduction) par King Crimson

Starless & Bible Black (1974)
0 0
Chanteurs : King Crimson

Paroles et traduction de «The Night Watch»

The Night Watch (La Ronde de Nuit)

" La ronde de nuit " est un tableau de Rembrandt de 1642, commandé par Frans Banning Cocq (personnage vêtu de noir sur le tableau), la chanson The Night Watch est une description du tableau, très bien faite qui plus est. Toutes les informations sur le tableau sont sur le site wikipédia http : //fr. wikipedia. org/wiki/La_Ronde_de_nuit,
Pour le tableau : http : //upload. wikimedia. org/wikipedia/commons/f/f8/Rembrandt_Night_Watch_1642. jpg
(je dois dire que je me suis bien amusé à comparer les paroles une par une avec le tableau)

Shine, shine, the light of good works shine
Brille, brille, la lumière des bons travaux brille
The watch before the city gates depicted in their prime
La ronde devant les portes de la cité représentées dans leur grandeur
That golden light all grimy now
Cette lumière dorée toute encrassée maintenant
Three hundred years have passed
Trois-cent ans ont passés
The worthy Captain and his squad of troopers standing fast
Le digne Capitaine et son escouade se mettent vite en place.

The artist knew their faces well
L'artiste connaissait bien leur visage
The husbands of his lady friends
Les maris de ses amies
His creditors and councillors
Ses créanciers et conseillers
In armour bright, the merchant men
En armure scintillante, le commerçant

Official moments of the guild
Moments officiels de la guilde
In poses keen from bygone days
Dans les poses passionnées de jadis
The city fathers frozen there
Les pères de la cité figés ici
Upon the canvas dark with age
Au dessus des canevas assombris par le temps.

The smell of paint, a flask of wine
L'odeur de peinture, une flasque de vin
And turn those faces all to me
Et ces visages se tournent tous vers moi
The blunderbuss and halberd-shaft
L'arquebuse et le manche de la hallebarde
And Dutch respectability
Et la respectabilité Hollandaise.

They make their entrance one by one
Ils font leur entrée un par un
Defenders of that way of life
Défenseurs de ce choix de vie
The redbrick home, the bourgeoisie
Les maisons de brique rouge, la bourgeoisie
Guitar lessons for the wife
Des leçons de guitare pour la femme

So many years we suffered here
Tant d'années avons nous soufferts ici
Our country racked with Spanish wars
Notre pays ravagé par les guerres Espagnoles
Now comes a chance to find ourselves
A présent arrive une nouvelle chance de nous retrouver
And quiet reigns behind our doors
Et le calme règne dans nos murs
We think about posterity again
Nous pensons à la postérité de nouveau

And so the pride of little men
Et donc l'orgueil des petits hommes,
The burghers good and true
Les bons et honnêtes bourgeois
Still living through the painter's hand
Toujours vivants au travers des mains du peintre
Request you all to understand
Vous demandent tous de comprendre

 
Publié par 5432 5 2 2 le 11 novembre 2007, 16:37.
 

Vos commentaires

lyerkake Il y a 9 an(s) 2 mois à 15:26
6154 6 3 2 lyerkake HEY! Merci beaucoup pour cette trad, je ne savais pas du tout que c'était tiré d'un tableau. Ent out cas, c'est une magnifique chanson, posé, douce et subtil. Du grand king crimson
If le Red Il y a 7 an(s) 1 mois à 17:01
5313 4 2 2 If le Red Merci jeune homme de cette traduction indispensable.
Il faut peut-être ajouter que ce tableau, un des plus magnifique de la peinture occidentale fut mal reçu par ses commanditaires, la milice bourgeoise, vexée de se voir ainsi caricaturée.
C'est une ?uvre d'une telle intensité que seul le Roi Carmin pouvait en rendre toute la puissance et l'ambiguïté.
Chapeau ( à plume )
Caractères restants : 1000