Facebook

 

Paroles de la chanson «Ob-la-di, Ob-la-da» (avec traduction) par The Beatles

White Album (1968)
0 0
Chanteurs : The Beatles
Albums : White Album
Voir tous les clips The Beatles

Paroles et traduction de «Ob-la-di, Ob-la-da»

Ob-la-di, Ob-la-da

Ob-La-Di, Ob-La-Da (Version Originale)
Ob-La-Di, Ob-La-Da
Desmond has a barrow in the market place
Desmond a une charrette au marché
Molly is the singer in a band
Molly est la chanteuse d'un groupe
Desmond says to Molly "girl I like your face"
Desmond dit à Molly wow, j'aime ton visage
And Molly says this as she takes him by the hand
Et Molly dit ceci en lui prenant la main
Obladi oblada life goes on brahhh
Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue
Obladi Oblada life goes on brahhh
Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue

Desmond takes a trolley to the jewellery store
Desmond prend le bus jusqu'à la bijouterie
Buys a twenty carat golden ring (golden ring)
Achète une bague en or de vingt carats (bague en or)
Takes it back to Molly waiting at the door
Il la ramène à Molly qui attendait à la porte
And as he gives it to her she begins to sing (sing)
Et quand il lui donne elle commence à chanter (chanter)
Obladi oblada life goes on brahhh
Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue
Obladi Oblada life goes on brahhh
Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue

In a couple of years they have built a home sweet home
En quelques années ils se sont construit un chez soi
With a couple of kids running in the yard
Avec quelques enfants qui courent dans le jardin
Of Desmond and Molly Jones (ha ha ha ha ha)
De Desmond et Molly Jones (ha ha ha ha ha)

Happy ever after in the market place
Depuis toujours heureux au marché
Desmond lets the children lend a hand
Desmond laisse les enfants lui donner un coup de main
Molly stays at home and does her pretty face
Molly reste à la maison pour se faire jolie
And in the evening she's a singer with the band
Et le soir elle chante avec son groupe
Obladi oblada life goes on brahhh
Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue
Obladi Oblada life goes on brahhh
Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue

In a couple of years they have built a home sweet home
En quelques années ils se sont construit un chez soi
With a couple of kids running in the yard
Avec quelques enfants qui courent dans le jardin
Of Desmond and Molly Jones (ha ha ha ha ha)
De Desmond et Molly Jones (ha ha ha ha ha)

Happy ever after in the market place
Depuis toujours heureux au marché
Molly lets the children lend a hand
Molly laisse les enfants lui donner un coup de main
Desmond stays at home and does his pretty face
Desmond reste à la maison pour se faire joli
And in the evening he's singing with the band
Et le soir il chante avec le groupe
(Yeah) Obladi oblada life goes on brahhh
(Ouais) Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue
(Yeah) Obladi Oblada life goes on brahhh
(Ouais) Obladi oblada la vie continue brahhh
Lala how the life goes on
Lala comme la vie continue

And if you want some fun... take Ob-la-di-bla-da (thank you)
Et si tu veux t'amuser... prends Ob-la-di-bla-da (merci)

Contenu modifié d'après le commentaire de Hbjhh
___________
Ce titre a été écrit en hommage au reggae qui émerge en Angleterre par l'arrivée de Jamaïcains en nombre croissant.

Le titre provient d'un des clubs que fréquentait le groupe, où quelqu'un n'arrêtait pas de dire "Ob-La-Di Ob-La-Da Life goes on". Ce même type réclamant par la suite des droits sur ce titre, ce qui lui fut refusé par Paul par le fait que c'était une expression, et qu'il n'avait en rien participé à l'écriture des paroles.
Source Wikipédia

 
Publié par 5425 6 2 2 le 16 septembre 2008, 10:53.
 

Vos commentaires

L'heptagonienne Il y a 8 an(s) 4 mois à 10:56
5394 4 2 2 L'heptagonienne Wooooow! ^^ It's beautiful! :-D
Akura Il y a 7 an(s) 3 mois à 15:15
11671 6 4 4 Akura J'adore le "BRAH!"... juste génial ^^
fanderock65 Il y a 2 an(s) 6 mois à 00:31
1421 6 2 fanderock65 Hihi le pire c'est que John Lennon n'aimait pas cette chanson. Il disait que c'était de la m**** ! Il devait y avoir une super ambiance, lors de l'enregistrement du White Album...
Bon sinon super chanson (et oui je ne suis pas Lennon), je l'ai écoutée en classe l'an dernier.
Hbjhh Il y a 1 an(s) 1 mois à 14:37
154 3 Hbjhh Vous traduisez "Desmond takes the trolley" par "Desmond emmène un chariot à".
Cette traduction me semble peu juste, je ne comprends pas très bien pourquoi "emmener un chariot à la bijouterie". Par contre "takes the trolley(bus) to" aurait plus de sens et serait traduit par "Desmond prends le troleybus (tram, tramway) pour aller à la bijouterie". Qu'en pensez-vous?
Caractères restants : 1000