Facebook

 

Paroles de la chanson «Ghost Of Love» (avec traduction) par The Rasmus

Black Roses (2008)
0 0
Chanteurs : The Rasmus
Albums : Black Roses
Voir tous les clips The Rasmus

Paroles et traduction de «Ghost Of Love»

Ghost Of Love (Le Fantome de L'amour)

Il est tres clair dans cette chanson que l'auteur a mal digerer un rupture avec un femme, les paroles parles d'elles même :

I am near you
You don't see me
Can you feel me
Closer than close…

Je suis près de toi
Tu ne me voit pas
Peut-tu me sentir ?
Plus proche que proche... .

=il se fait ignorer par la personne qu'il aime

Now that you're gone
All that remains Is the ghost of love
Deep in my mind I hear the chains
Of the ghost of love

Maintenant que tu est partie,
Tout ce qui resteest le fantome de l'amour.
Au plus profond de mon esprit,
J'entend les chaines du fantome de l'amour

=la fille qu'il aimait est partie, mais lui continue a l'aimer, le fait que sont fantome de l'amour porte des chaine explique que meme s'il le voulait, il ne pourrait se debarassé e cette amour qui est trop fort

Does it sting ?
Can you breathe
When you know what you've done ?
Tell me where will you run ?

Es-tu Honteuse ?
Peut-tu respirer ?
Quand tu sais ce que tu as fait ?
Dit moi ou va tu fuir ?

=Il demande a la fille si elle n'a pas de remord.

You are falling
Cruel and thoughtless
Yet all that you left of me's
The ghost of love

Est tu tombée ?
Cruelle et insensible,
Encore que tout ce que tu a quitté en moi est
Le fantome de l'amour

= Elle ne lui laisse qu'une seule chose de leur amour passé : le fantome, ce qui explique pourquoi elle est dites cruelle, insensible parcequ'elle se moque de ce que cela lui fait

I'm fading I'm barely breathing
Can't hold on I'm dying
I must be bleeding Won't be long…

Je suis diminué, Je respire à peine,
Je ne peut pas tenir, Je suis mourant,
Je doit saigner ce ne sera pas long.

=il n'en peut plus, il meurt

Bien voila, c'est ma premiere explication, j'espere ne pas avoir fait trop de faute de traduction ou d'explication, sinon, informer moi en, je rectifirai

I am near you
Je suis près de toi
You don't see me
Tu ne me voit pas
Can you feel me
Peut-tu me sentir ?
Closer than close…
Plus proche que proche

Does it hurt ?
Est ce douloureux ?
Does it burn ?
Est ce brulant ?
Do you know what you've lost ?
Sais tu ce que tu as perdu ?
Are you scared of the dark ?
As-tu peur du noir ?

Now that you're gone
Maintenant que tu est partie,
All that remains Is the ghost of love
Tout ce qui resteest le fantome de l'amour.
Deep in my mind I hear the chains
Au plus profond de mon esprit,
Of the ghost of love
J'entend les chaines du fantome de l'amour.

Tu est tombée et salie

Tu marche plus bas que bas

Es-tu Honteuse(*) ?

Peut-tu respirer ?

Quand tu sais ce que tu as fait ?

Dit moi ou va tu fuir ?

Maintenant que tu est partie,

Tout ce qui reste est le fantome de l'amour.

Au plus profond de mon esprit,

J'entend les chaines du fantome de l'amour.

Est tu tombée ?

Cruelle et insensible,

Encore que tout ce que tu a quitté en moi est

Le fantome de l'amour

Je suis diminué, Je respire à peine,

Je ne peut pas tenir, Je suis mourant,

Je doit saigner ce ne sera pas long.

Maintenant que tu est partie,

Tout ce qu'il reste est le fantome de l'amour.

Au plus profond de mon esprit,

J'entend les chaines du fantome de l'amour.

(*) pour la phrase "Does it sting", la traduction serai : "est tu piquer", je suppose pour que cela ai un sens qu'il est sous entendu honteuse

 
Publié par 5329 5 2 2 le 29 septembre 2008, 22:40.
 

Vos commentaires

+ Queen Twisted + Il y a 8 an(s) 3 mois à 18:36
5187 3 2 2 + Queen Twisted + Bonne traduction est explication. Cette chanson est super en tout cas. Encore un petit bijou made by The Rasmus 8-D
Xarklane Il y a 8 an(s) 3 mois à 21:03
5329 5 2 2 Xarklane totalement d'accord, cette song est geniale
Raulie Il y a 8 an(s) 1 mois à 18:57
9358 6 3 3 Raulie Site web does it sting ça veut plutôt dire "est-ce que ça pique?" ça donnerai plus de sens à la phrase.
Xarklane Il y a 8 an(s) à 22:16
5329 5 2 2 Xarklane eh bien je trouve que est ce que sa pique? peut tu respirer qaund tu sais se que tu as fait? sa ne cole pas trop ensemble apres ces juste mon interpretation parce que je savait que je ne donnai pas la traduction mot a mot, ce qui est prarfois mieu
Rockeusehard Il y a 5 an(s) 7 mois à 13:52
5221 4 2 2 Rockeusehard The sentence that you hear as "does it sting" is "can you sleep". So your traduction or interpretation is quite correct but you've made an ear mistakes :)
Caractères restants : 1000