Facebook

 

Paroles de la chanson «Man In A Shed» (avec traduction) par Nick Drake

Five Leaves Left (1969)
0 0
Chanteurs : Nick Drake
Voir tous les clips Nick Drake

Paroles et traduction de «Man In A Shed»

Man In A Shed (Un Homme dans une Cabane)

Nick Drake, une cabane délabrée ?
En tout cas il cherche encore de l'aide pour la reconstruire à cette époque.
Le texte est assez limpide, conclu par sa morale "You'll find that sheds are nicer than you thought".
On y trouve un champs lexical bien connu ("mend"= réparer mais aussi guérir / insane / sad / rain / distant... ) qui contraste avec le rythme presque enjoué de la musique.
"Well this story is not so very new" dira-ton...
On retrouve dans cette chanson son goût pour le blues du delta, dans son riff comme dans le texte. (Les divers et le fameux "I've been smoking too long" révélerons plus tard ce goût du blues à l'ancienne... ).
Il y a une volonté de faire sonner les phrases avec ce style direct, ses interjections ("Well... ", "So... " ).
Mais, le tout avec cette grâce "so british" (que l'on retrouve parfois chez Colin Blunstone) et cette voix à la fois désabusée mais sereine qui caresse la mélodie.
Entre-nous, l'essence même du blues n'est-il pas plus présente chez Nick Drake que chez Les Stones ?
Peu importe puisque de toute façon personne ne l'a rejoint dans sa cabane pour " stop (his) world from raining through (his) head "...

Well there was a man who lived in a shed
Eh bien il y avait un homme qui vivait dans une cabane
Spent most of his days out of his head
Il passait la plus part de ses journées à rêvasser.
For his shed was rotten let in the rain
Si bien que sa cabane était pourrie, laissant passer la pluie à travers
Said it was enough to drive any man insane
C'en était assez pour rendre un homme cinglé, dit-on.
When it rained
Quand il pleuvait,
He felt so bad
Il se sentait si mal,
When it snowed he felt just simply sad.
Quand il neigeait, il devenait juste triste.

Well there was a girl who lived nearby
Et il y avait une fille qui ne vivait pas loin
Whenever he saw her he could only simply sigh
Quand il la vit il n'a pu que pousser un soupire
But she lived in a house so very big and grand
Mais elle vivait dans une maison si vaste et si splendide
For him it seemed like some very distant land
Pour lui ça semblait comme un une contrée très lointaine
So when he called her
Si bien que quand il l'aborda
His shed to mend,
Pour lui demander de (l'aide pour) réparer sa cabane
She said I'm sorry you'll just have to find a friend.
Elle lui dit : " désolé mais tu n'a qu'à te trouver un ami "

Well this story is not so very new
Eh bien cette histoire n'est pas vraiment nouvelle
But the man is me, yes and the girl is you
Mais cet homme c'est moi, oui et la fille c'est toi,
So leave your house come into my shed
Donc laisse tomber ta maison et viens dans ma cabane
Please stop my world from raining through my head
S'il te plait, fait quelque chose pour que la pluie cesse dans ma tête
Please don't think
S'il te plait, ne réfléchis pas,
I'm not your sort
Je ne suis pas comme toi
You'll find that sheds are nicer than you thought.
Tu verras que les cabanes sont bien mieux que tu ne le penses !

 
Publié par 6054 5 3 2 le 13 novembre 2008, 12:25.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000