Facebook

 

Paroles de la chanson «Game Over» (avec traduction) par Andy Kinlay

Subarashiki Konosekai [BO]
0 0
Chanteurs : Andy Kinlay

Paroles et traduction de «Game Over»

Game Over (Game Over)

Thème récurrent du jeu The World Ends With You, au moment où l'on se balade dans les rues de quartier en quartier...
Elle est sans doute l'opinion de Neku sur ce qui l'entoure avant de faire la connaissance de Shiki...

Tell me who you are and who you were
Dis moi qui tu es et qui tu étais
How much have you been paid ?
Combien t'as été payé ?
Take it easy
Calme-toi
R-E-L-A-X
R-E-L-A-X
Would you like to have something to drink ?
Tu veux quelque chose à boire ?
"To tell the truth, in this contract I don't care about anything except me"
"A vrai dire, dans ce contrat, je me fous de tout sauf de moi"
"Just want the cash, transferred to my account"
"J'veux juste le cash, à transférer sur mon compte"
Because it will make me feel alright
Parce que c'est ça qui me fera du bien

"I'm busy, dizzy, and lazy"
"J'suis occupé, j'ai le vertige et j'suis paresseux"
I got global eyes and a growing mind
J'ai une vision globale et l'esprit qui se développe
"Above all, I'm wise and very well organized"
"Par dessus tout, je suis sage et super bien organisé"
Made a compromise
Fais un compromis
Watch me rise high for the for one last time
Regarde-moi m'élever une dernière fois
See how my connection works
Regarde comme ma connexion marche
Information goes back and forth
L'information va et vient
Sit beside the window and all I do is watch the shadow grow longer
Assis derrière la fenêtre, tout ce que je fais c'est regarder cette ombre s'étendre
Linger, for the better, you'll never know what internall decadence means
Hésiter, pour le mieux, tu ne sauras jamais ce que "décadence interne" signifie

He's got an opinion and posted suggestion but never reveals his name
Il a une opinion et fait part de suggestions mais ne révèle jamais son nom
"Read by someone, taken as a good one but nobody knew who had wrote it"
"Lue par quelqu'un, adoptée comme excellente, mais personne ne sait qui l'a écrit"
Few lines of the sentences lie
Quelques lignes des phrases mentent
Anonymity is annoying me all the time
L'anonymat m'ennuie tout le temps
"It's like a "2 channel"*, where people can just throw their own anger"
C'est comme ces shows télé où les gens peuvent jeter leur propre colère
And forget about those foul actions
Et oublier leurs actions de merde

"You are driving an expensive car, expectance, supremacy"
"Tu conduis une voiture chère, espérance, suprématie"
You're getting out of control; the troll is waiting down below
Tu deviens incontrôlable, le monstre attend juste en bas
You still lack in experience
Tu manques toujours d'expérience
"Too bad, too close, too late to notice where you are"
"Dommage, trop près, trop tard pour remarquer où t'es"
There's no other way to take
Il n'y a pas d'autres chemins à prendre
"Dependency to the tendency, occasionally you misunderstood"
"Selon la tendance, il t'arrive de te méprendre"
"Living in the life of mediovrity ? Hypocrisy, legitimacy"
"Vivant une vie de médiocrité ? Hypocrisie, légitimité"
Go over it or game over now
Dépasse ça ou c'est maintenant game over
Is this a suitable place to strive ?
Y'a-t-il un endroit convenable pour lutter ?
"Say, "Down" to it or drown by it"
"Dis "STOP" à ça ou noie-toi dedans"
It's your choice to throw the dice
C'est toi qui vois si tu lances le dé

 
Publié par 11930 4 3 3 le 24 novembre 2008, 16:21.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000