Facebook

 

Paroles de la chanson «Hope Rides Alone» (avec traduction) par The Protomen

The Protomen
0 0
Chanteurs : The Protomen
Albums : The Protomen

Paroles et traduction de «Hope Rides Alone»

Hope Rides Alone (L'Espoir Chevauche Seul)

Il faut être gratiné en musique underground pour connaître The Protomen. Et pourtant, ils méritent à être connus, de par leur son unique, et surtout, leur folle ambition, aussi originale que démesurée : Composer un opéra rock sur Megaman. Oui, Megaman, vous savez, ce jeu vidéo sortit en 19XX par Nintendo (je crois) et qui est l'un des jeux les plus populaires de tous les temps, et qui continue aujourd'hui de produire des nouveaux titres. Hé ouais, c'est pas des nèfles (ouvrez un dictionnaire).

Quoiqu'il en soit, revenons sur le concept. Ils créent (car l'histoire de Megaman est très sommairement expliquée dans les jeux vidéos, ce qui leur permet de se laisser aller à leur imagination) une sorte de roman basé sur les personnages de base ET de leur propre invention. Le deuxième album sortira tout prochainement.

Pour ce qui est de cet album, il narre la vie du ""frère" aîné de Megaman : Protoman. Et cette chanson met en place le contexte, les personnages, et l'élément de base qui mènera Megaman à se rebeller. Cette chanson est suivie de Funeral For A Son, une instrumentale que je ne m'embêterai pas à expliquer, puisqu'elle est assez claire je crois. Je n'ai aucun intérêt pour Megaman à vrai dire, mais les paroles sont bien écrites, et plutôt émotives, à l'image de leur musique. Alors même si comme moi Megaman ne vous dit rien, écoutez-les pour l'essence même de ce qu'ils font.

Narrator :
Narrateur :
No one was left who could remember how it had happened, How the world had fallen under darkness.
Il ne reste personne pour raconter comment ça s'est passé
At least no one who would do anything.
Comment les ténèbres ont englouti le monde
No one who would oppose the robots.
Du moins, personne ne voulait s'y opposer
No one who would challenge their power, or so Dr. Wily believed...
Personne pour affronter les robots

Personne pour défier leur puissance, c'est en tout cas ce que le Dr. Willy croyait
Twenty Floors above the dark streets of the city,

Dr. Light lived in a run-down tenement.
Vingt étages au-dessus des ruelles sombres de la ville
An eccentric and brilliant man. Light was a loner, a thinker, a man of ideas.
Dr. Light vivait secrètement, dans un taudit
Ideas forbidden in Willy's society.
Excentrique et brillant, Light était un solitaire, un penseur, un homme d'idées
The society for which he worked.
D'idées interdites par Willy dans sa société
The society in which he lived.
Celle pour qui il a oeuvré
The society that he would set free.
Celle pour qui il a vécu
And so Light worked, far into the night, when the watchful eyes of Wiley's robots weren't upon him.
Celle qu'il allait délivrer
He'd set his skillful hands to the task of creating a device to bring about a change, to create a machine to bring freedom, to create a man to save the world.
Alors Light travailla, durant des nuits entières, quand les robots espions de Willy ne pouvaient pas le voir
Twelve years Light worked and on a cold night in the year 200X, Protoman was born.
Il utilisa ses mains habiles pour créer une machine qui apporterait le changement, une machine qui apporterait la liberté, un homme qui sauverait le monde
A perfect man, an unbeatable machine, hell-bent on destroying every evil standing between man and freedom, built for one purpose, to destroy Wiley's army of evil robots.
Il travailla pendant 20 années, et, par une nuit sans lune en l'an 200X, naquit Protoman
Ready, willing, prepared to fight
Un homme parfait, machine indestructible, voué à anéantir tout le mal qui sépare l'homme de sa liberté, construit pour un unique but, détruire l'armée de robots diaboliques de Wiley.

Prêt, plein de volonté, sur le point de se battre
Cutman

Gutsman
Cutman
Elecman
Gutsman
Bombman
Elecman
Fireman
Bombman
Iceman
Fireman
Proto
Iceman

Proto (1)
Fireman :

Attack !
Fireman :

Attaquez !
Narrator :

Fight.
Narrateur :

La Bataille.
And as the smoke cleared. Wiley rose above the countless robots remaining. Protoman was wounded, low on energy, struggling to remain standing as Wiley ordered the final attack.

Tandis que la fumée s'estompait, Wiley se leva parmi ses innombrables robots invaincus. Protoman était blessé, vidé de son énergie, s'efforçant de rester debout alors que Wiley donnait l'assaut final
The death of Protoman.

La mort de Protoman.
The crowd had gathered there to watch him fall, to watch their hopes destroyed. They watched them beat him, they watched them break him, they watched his last defense deployed.

There was not a man among them who could let himself be heard.
La foule s'était amassée pour le voir tomber, voir leurs espoirs anéantis. Ils les regardèrent le massacrer, ils les regardèrent le briser, ils le regardèrent utiliser son dernier recourt.
But from the crowd, from the collective fear, arose these broken words :
Il n'y avait pas un seul homme, d'entre eux, que l'on pouvait entendre
We are the dead
Mais ces mots, d'une foule brisée, d'une peur collective, s'élevèrent :
We are the dead
Nous sommes damnés

Nous sommes damnés
Human Choir : What have we done ?

Narrator : We are the dead
Les Hommes En Choeur : Qu'avons-nous fait ?
Human CHoir : What will we do ?
Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead
Les Hommes En Choeur : Qu'allons-nous faire ?
Human Choir : Where will we turn ?
Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead
Les Hommes En Choeur : Où nous tourner ?
Human Choir : Is there nothing we can do ?
Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead
Les Hommes En Choeur : Ne peut-on rien y faire ?
Human Choir : How did it come to this ?
Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead
Les Hommes En Choeur : Comment en est-on arrivé là ?
Human Choir : How did we go so wrong ?
Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead
Les Hommes En Choeur : Comment s'être tant trompé !
Human Choir : We are the dead
Narrateur : Nous somme damnés

Les Hommes En Choeur : Nous sommes damnés

(1) : Etant des noms de super-héros, je n'allais pas les traduire.

 
Publié par 12238 6 4 4 le 4 mars 2009, 16:22.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000