Facebook

 

Paroles de la chanson «The Wall» (avec traduction) par Johnny Cash

At Folsom Prison (1968)
0 0
Chanteurs : Johnny Cash
Voir tous les clips Johnny Cash

Paroles et traduction de «The Wall»

The Wall (Le Mur)

Dans cette chanson, Johnny Cash prend le point de vue d'un prisonnier, témoin de la mort d'un codétenu et ami.
Apparemment, ce dernier ne supporte plus d'être enfermé et est présenté comme figé et obsessionnel. On comprend vite que la décision qu'il a prise n'est pas de s'évader, mais d'en finir. Pour cela, il se lance à corps perdu dans l'escalade de ce mur pour qu'on lui tire dessus.
La chanson termine sur la fausse interprétation des journaux, qui suggère que ces derniers et surement l'administration pénitentiaire ne veulent pas reconnaitre ce suicide comme tel.
C'est l'une des nombreuses chansons du live à Folsom qui ont pour thème le crime et la prison, mais peut être la plus triste.

There's a lot of strange men in cellblock ten
Il y a beaucoup d'hommes étranges dans le quartier n°10 de la prison (1)
But the strangest of em' all
Mais le plus étrange d'entre eux
Was a friend of mine who spent his time
Etait un de mes amis qui passait son temps
Starin at the wall...
A regarder fixement le mur
Starin at the wall...
Regarder fixement le mur

As he looked at the wall
Alors qu'il regardait le mur
So strong and tall
Si solide et haut
You could hear him softly curse
On pouvait l'entendre maudire doucement
Nobody at all ever climbed that wall
Jamais personne n'a escaladé ce mur
But I'm gonna be the first...
Mais je serai le premier
I'm gonna be the first...
Je serai le premier

The warden walked by and said son don't try
Le gardien passa et dit n'essaie pas mon gars (2)
I'd hate to see you fall
Je n'aimerais pas te voir tomber
Cause there is no doubt they'll carry you out
Car il n'y a pas le moindre doute qu'ils te porteront dehors (3)
If you ever touch that wall...
Si tu touches à ce mur
If you ever touch that wall...
Si tu touches à ce mur

Well a year's gone by since he made his try
Et bien une année s'est écoulée depuis sa tentative
But I can still recall
Mais je peux encore me rappeler
How hard he tried and the way he died
Avec quelle énergie il a essayé et comment il est mort
But he never made that wall...
Mais il n'a pas jamais pu passer ce mur
He never made that wall...
Il n'a pas jamais pu passer ce mur

Well there's never been a man who shook this camp
Et bien jamais un homme n'a décampé
But I knew a man who tried
Mais j'en connais un qui a essayé
Newspapers called it a jailbreak plan
Les journaux ont appelé ça un plan d'évasion
But I know it was sucide...
Mais je sais que c'était un suicide
I know it was sucide...
Je sais que c'était un suicide

(1) un sous ensemble de cellules dans une prison

(2) Son : fils, utilisé lorsqu'une personne d'un certain âge s'adresse à un plus jeune (relativement affectif)

(3) Ils le sortiront de la prison après l'avoir descendu (sortir les pieds devant…)

 
Publié par 8779 6 3 3 le 24 mars 2009, 10:46.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000