Facebook

 

Paroles de la chanson «Live This Down» (avec traduction) par Papa Roach

Metamorphosis (2009)
0 0
Chanteurs : Papa Roach
Albums : Metamorphosis
Voir tous les clips Papa Roach

Paroles et traduction de «Live This Down»

Live This Down (Faire Oublier)

I always thought that I could trust you
J'ai toujours cru que je pouvais te faire confiance
But I guess that's not the case
Mais je suppose que ce n'est pas le cas
All the years that I loved you
Toutes ces années que je t'aimais
You were out there playing the games
Toi, là-bas, tu jouais à des jeux
You didn't think that I would find out
Tu ne pensais pas que je l'apprendrai
But it was written all over the place
Mais c'était écrit dans tous les sens
Is it what you really want now
Est-ce ce que tu voulais vraiment ?
Then get the fuck out of my face
Alors accepte de baiser mon visage

How could you deceive me ?
Comment pouvais-tu me tromper ?
I'm begging you to leave me
Je te supplie de me laisser
Go to hell, I'm better off without you
Va au diable, je suis mieux sans toi
All is well, I'd rather be alone
Tout est bien, je serai seul
To have you, to hold you
Pour t'avoir, te tenir
And never know you
Et ne jamais te connaître
Cause you sold me out
Parce que te provoquer m'a foutu dehors
You're never gonna live this down (1)
Tu ne feras jamais oublier ça
Never gonna live this down (1)
Jamais oublier ça

How do you look in the mirror
Comment fais-tu pour te regarder dans le miroir ?
How do you stand the sight of your face
Comment fais-tu pour supporter la vision de ton visage,
If you made it any clearer
Si tu as expliqué les choses ?
I could have seen right through the hate
Je pouvais avoir vu à travers la haine
And I'll never think about you
Et jamais plus je ne penserai à toi
When I'm sleeping with all of your friends
Quand je couche avec tous tes amis
And I'm hoping that you find out
Et j'espère que tu l'appendras
Cause love is the sweetest revenge
Parce que l'amour est la plus douce des vengeance

How could you deceive me ?
Comment pouvais-tu me tromper ?
I'm begging you to leave me
Je te supplie de me laisser
Go to hell, I'm better off without you
Va au diable, je suis mieux sans toi
All is well, I'd rather be alone
Tout est bien, je serai seul
To have you, to hold you
Pour t'avoir, te tenir
And never know you
Et ne jamais te connaître
Cause you sold me out
Parce que te provoquer m'a foutu dehors
You're never gonna live this down (1)
Tu ne feras jamais oublier ça
Never gonna live this down (1)
Jamais oublier ça

I always thought I could trust you
J'ai toujours pensé que je pouvais te faire confiance
I always thought I could trust you
J'ai toujours pensé que je pouvais te faire confiance
I always thought I could trust you
J'ai toujours pensé que je pouvais te faire confiance

So go to hell, I'm better off without you
Alors va au diable, je suis mieux sans toi
All is well, I'd rather be alone
Tout est bien, je serai seul
To have you, to hold you
Pour t'avoir, te tenir
And never know you
Et ne jamais te connaître
Cause you sold me out
Parce que te provoquer m'a foutu dehors
You're never gonna live this down (1)
Tu ne feras jamais oublier ça
Never gonna live this down (1)
Jamais oublier ça

(1) = le verbe composé "live down", veut dire "faire oublier", mais je ne sais pas si avec le "this", c'est toujours le même verbe. Sinon, "You're never gonna live this down" voudrait dire en gros "Tu ne vivras jamais cette déprime", donc "Live This Down" => "Vivre cette déprime"

 
Publié par 5386 5 2 2 le 26 avril 2009, 18:57.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000