Facebook

 

Paroles de la chanson «Jesucristo Garcia» (avec traduction) par Extremoduro

Extremoduro
0 0
Chanteurs : Extremoduro
Voir tous les clips Extremoduro

Paroles et traduction de «Jesucristo Garcia»

Jesucristo Garcia

Concreté la fecha de mi muerte con Satán.
J'ai précisé la date de ma mort avec Satan.
Le engañé y ahora no hay quien me pare, ya los pies.
Je l'ai arnaqué et maintenant il n'y a personne qui puisse m'arrêter.
Razonar es siempre tan difícil para mí.
Raisonner est toujours aussi difficile pour moi.
Qué más da si al final todo me sale siempre bien, del revés.
Peu importe si au final je réussi tout, à l'envers.

Nací un buen día, mi madre no era virgen.
Je suis né un beau jour, ma mère n'était pas vierge.
No vino el rey, tampoco me importó.
Le roi n'est pas venu mais ça m'importa peu.
Hago milagros, convierto el agua en vino
Je fais des miracles, je convertis l'eau en vin
Me resucito si me hago un canutito.
Je me ressuscite avec un petit joint.
Soy Evaristo, el rey de la baraja
Je suis Evaristo, le roi du jeu de cartes.
Vivo entre rejas, antes era chapista
Je vis sous les verrous, avant j'étais tôlier.
Los mercaderes ocuparon mi templo
Les marchands occupèrent mon temple
Y me aplicaron ley antiterrorista.
Et on m'appliqua des lois anti-terroristes.

¿Cuánto más necesito para ser dios, dios, dios ?
Que me manque-t-il pour être Dieu, Dieu, Dieu ?
¿Cuánto más necesito convencer ?
Combien dois-je encore convaincre ?
¿Cuánto más necesito para ser dios, dios, dios ?
Que me manque-t-il pour être Dieu, Dieu, Dieu ?
¿Cuánto más necesito convencer ?
Combien dois-je encore convaincre ?

Y perdí la cuenta de las veces que te amé.
Et j'ai perdu le compte des fois où je t'ai aimée.
Desquicié tu vida por ponerla junto a mí.
J'ai perturbé ta vie en la mettant près de moi.
Vomité mi alma en cada verso que te dí, ¿qué te di ?
J'ai vomi mon âme dans chaque vers que je t'ai donné, que t'ai-je donné ?
Olvidé me quedan tantas cosas que decir, ¿qué decir ?
J'ai oublié, il me reste tant de choses à dire, que dire ?
Por conocer a cuantos se margina,
Pour savoir combien on peut laisser de côté,
Un día me vi metido en la heroína.
Un jour je me vis plongé dans l'héroïne.
Aún hubo más, menuda pesadilla,
Il y en eu plus encore, quel cauchemar,
Crucificado a base de pastillas.
Crucifié à base de médicaments.

 
Publié par 8425 5 3 3 le 23 juin 2009, 21:22.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000