Facebook

 

Paroles de la chanson «It Could Be You» (avec traduction) par Blur

The Great Escape (1995)
0 0
Chanteurs : Blur
Voir tous les clips Blur

Paroles et traduction de «It Could Be You»

Voila mon énième traduc' de Blur, sur ce titre apparemment à propos d'une loterie imaginaire qui permettrait au(x) gagnant(s) d'être quelqu'un qui pourrait réaliser tous ces rêves...

It Could Be You (Ca Pourrait Être Toi)

Churchill
Churchill
Got his lucky number
A chopé son numéro chanceux
Tomorrow there's another
Demain il y en a un autre
Could be me
Ça pourrait être moi
Could be you
Ça pourrait être toi

No silver spoon
Pas de cuillère en argent (1)
Sticky teeth, they rot too soon
Les dents collantes, elles pourrissent trop tôt (1)*
You've got to have the best tunes
Tu dois mettre toutes les chances de ton coté (2)
Oh that's it
Oh c'est ça
You've blown it
Tu l'a balayé

REFRAIN
All we want is to be happy
Tout ce que nous voulons c'est d'être heureux
In our homes like happy families
Dans nos maisons telles des familles heureuses
Be the man on the beach with the world at his feet
Être l'homme sur la plage avec le monde à sa botte
Yes, it could be you
Oui, ça pourrait être toi

The likely lads
Les probables jeunes gagnants
Are picking up the uglies
Sont en train de draguer les moches (3)
Yesterday they were just puppies
Hier ils étaient juste des chiots
Beery slurs
Des marmonnements sentant l'alcool
Now life's a blur
Maintenant la vie est une image floue

Telly addicts
Accros à la télé
You should see them at it
Tu devrais les voir en train de la regarder
Getting in a panic
Empêtré dans la panique
Will we be there
Serons-nous la
Trafalgar Square ?
Trafalgar Square ?

REFRAIN

Could be me
Pourrait être moi
Could be you...
Pourrait être toi...
Should be me
Devrait être moi
Should be you
Devrait être toi

But don't worry
Mais ne t'en fais pas pas
If it's not your lucky number
Si ça n'est pas ton numéro chanceux
'Cos tomorrow there's another
Car demain il y en a un autre
Could be me
Pourrait être moi
Could be you
Pourrait être toi

(1) Cet adjectif sert à décrire quelqu'un venant d'un milieu aisé ("been born with a silver spoon in his mouth"... ) - * Ce passage sert surement à renforcer le fait que les participants sont en majorité très pauvres
(2) "You've got to have the best tunes" dans la VO, soit "Tu dois avoir les meilleurs accords"
(3) Sous-entendu les riches j'imagine, les membres de Blur faisant parti de la classe moyenne anglaise

 
Publié par 9951 6 4 3 le 10 août 2009, 14:39.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000