Facebook

 

Paroles de la chanson «Don't Upset The Rhythm (go Baby Go)» (avec traduction) par Noisettes

Wild Young Hearts (2009)
0 0
Chanteurs : Noisettes
Voir tous les clips Noisettes

Paroles et traduction de «Don't Upset The Rhythm (go Baby Go)»

Ne perturbe pas le rythme (vas-y bébé vas-y)

Don't upset the rhythm, no
Ne perturbe pas le rythme, non
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme

The time is right
Le moment est bon
The sun is sleeping in the sky
Le soleil dort dans le ciel
Free your mind
Libère ton esprit
You never know what you might find
On ne sait jamais ce qu'on pourrait trouver
What's your vice
Quel est ton défaut
You know we won't compromise
Tu sais que nous ne ferons pas de concessions
So let me show you
Alors laisse-moi te montrer
Something simple beautiful
Quelque chose de simplement magnifique

Let's rock the boat
Semons le trouble
The magic is unstoppable
La magie est imparable
For on floor
Parce que sur la piste
It's the rhythm you've been waiting for
C'est le rythme que tu attendais
Pure delight, kicks snare, hat, ride
Pur délice, coups de caisse claire, chapeau, balade

It's all up to you and whatever you do
Tout est à toi et quoique tu fasses
Don't cut into my action
N'empiète pas sur mon action
4-3-2-1

Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm, no
Ne perturbe pas le rythme, non
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm, don't you dare
Ne perturbe pas le rythme, ne t'avise pas à ça
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme

Skin and bones
La peau et les os
Acrobats and microphone
Acrobates et microphone
Can't get home
On ne peut pas rentrer
You can use my dog bone
Tu peux te servir de mon téléphone
Well crank the stereo even when the speaker low
Bien balance la stéréo même si le haut-parleur est faible
D-I-Y
Fais-le toi-même
Just met at the paradise
Rendez-vous au paradis

Whatever it takes, to carry you away
Qu'importe le temps que ça prend pour t'emporter
It all comes down to actions
Tout se résume à des actions
4-3-2-1

Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm, no
Ne perturbe pas le rythme, non
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm, don't you dare
Ne perturbe pas le rythme, ne t'avise pas à ça
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme

Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
(Come on)
(Viens)
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
(This time I like it)
(Ce moment je l'aime)
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Now don't you dare
Maintenant ne t'avise pas à ça
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme

Don't upset the rhythm, no
Ne perturbe pas le rythme, non
(Go, go, go)
(Allez, allez, allez)
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme
(Go, go, go)
(Allez, allez, allez)
Don't upset the rhythm, don't you dare
Ne perturbe pas le rythme, ne t'avise pas à ça
I told you Don't upset the rhythm!
Je t'ai dit, ne perturbe pas le rythme!

Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm, no
Ne perturbe pas le rythme, non
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm, don't you dare
Ne perturbe pas le rythme, ne t'avise pas à ça
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm, no
Ne perturbe pas le rythme, non
Go baby, go baby GO!
Vas-y bébé, vas-y bébé va!
Don't upset the rhythm
Ne perturbe pas le rythme

*Let's rock the boat ( faisons tanguer le bateau) signifie semer le trouble. Faire tanguer le bateau est un moyen de perturber les choses, provoquer la mésentente, de faire des vagues, une rixe, causer des ennuis, un désaccord, mettre le boxon ...
*D-I-Y abréviation de Do It Yourself
*Skin and bones serait une expression pour dire que quelqu'un devient de la famille sans les liens de sang. Il est comme un frère.
*Dog and Bone: mot d'argot pour le téléphone - il peut se servir de son téléphone pour mettre la musique même si le haut-parleur est faible

 
Publié par 155331 7 5 5 le 8 janvier 2010, 13:32.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000