Facebook

 

Paroles de la chanson «Foolishly» (avec traduction) par Nick Jonas & The Administration

Nick Jonas & The Administration
0 0
Albums : Foolishly

Paroles et traduction de «Foolishly»

Foolishly ( Bêtement )

Another foggy night in London town *Une autre nuit brumeuse dans la ville de Londres
All the dreamers are asleep / *Tous les rêveurs sont endormis
No one understands what I have found / *Personne ne comprend ce que j'ai trouvé
No, not even me / *Non, même pas moi

Foolishly, I fall / *Bêtement, je tombe,
To the obvious pattern of it all| *Ce n'est pas si évident que çà,
Carelessly, I stall | *Négligemment, je décroche,
Thinking change was just a friend that never called | *Pensant au changement, comme un ami qui ne m'as jamais appelé,
Tragedy's alright | *Belle Tragédie,
When it means we count the blessings in our life | *Quand cela signifie que nous comptons les bénédictions dans notre vie
Could it be that I now stand corrected | *Se pourrait-il être que je sois maintenant debout correctement ?
Could it be that I now stand affected by this blinding light | *Se pourrait-il être que je sois maintenant debout, affecté par cette aveuglante lumière ?
Ohhh
Blinding light | *Aveuglante lumière

Big Ben breathing down my neck again | *(1)Big Ben respire à nouveau en bas de mon cou
I feel my time just running out | *Je sens que mon temps vient à manquer
All this baggage that I'm carrying | *Tous ces bagages que je transporte
It's time to lay it down | *C'est le temps de les poser
Hey

Foolishly, I fall | *Bêtement, je tombe,
To the obvious pattern of it all | *Ce n'est pas si évident que çà,
Carelessly, I stall | *Négligemment, je décroche,
Thinking change was just a friend that never called | *Pensant au changement, comme un ami qui ne m'as jamais appelé,
Could it be that I now stand corrected | *Belle Tragédie,
Could it be that I now stand affected | *Quand cela signifie que nous comptons les bénédictions dans notre vie

A cup of tea out on my own tonight | *Une tasse de thé pour moi ce soir
Now I'm changing by this blinding light | *Maintenant que je change par cette lumière aveuglante
Yeah

Foolishly, I fall | *Bêtement, je tombe
To the obvious pattern of it all | *Ce n'est pas si évident que çà
Carelessly, I stall | *Négligemment, je décroche
Thinking change was just a friend that never called | *Pensant au changement, comme un ami qui ne m'as jamais appelé
Could it be... that I now stand | *Se pourrait-il... que je soit maintenant debout ?
Could it be that I change by this blinding light | *Se pourrait-il que je change par cette aveuglante lumière ?
Blinding light | *
Lumière aveuglante. .

(1) Big Ben peut signifie son coeur et que le clocher est comme un battement; mais il employé ce nom, car il était à Londres au moment de l'écriture.

 
Publié par 5289 4 2 2 le 20 juillet 2010, 19:39.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000