Facebook

 

Paroles de la chanson «Enchanted» (avec traduction) par Taylor Swift

Enchanted
1 0
Chanteurs : Taylor Swift
Albums : Speak Now
Voir tous les clips Taylor Swift

Paroles et traduction de «Enchanted»

Enchanted Enchantée

There I was again tonight
Encore une fois ce soir
Forcing laughter, faking smiles
Je me suis forcée à rire, j'ai fait semblant de sourire
Same old tired, lonely place
C'est toujours pareil, rien de nouveau là-dedans
Walls of insincerity
Les murs d'hypocrisie
Shifting eyes and vacancy
Les regards fuyants et le sentiment de vide
Vanished when I saw your face
Ont disparu quand je t'ai vu
All I can say is it was enchanting to meet you
Tout ce que je peux dire c'est que c'était merveilleux de faire ta connaissance

Your eyes whispered "have we met ? "
Ton regard a semblé dire "on se connait ? "
Across the room your silhouette
À l'autre bout de la pièce, ta silhouette
Starts to make it's way to me
Commence à se frayer un chemin jusqu'à moi
The playful conversation starts
Une conversation assez animé débute alors
I counter all your quick remarks
Je réplique à chacune de tes remarques rapides
Like passing notes in secrecy
Comme si on se disait des petits mots secrets en passant
And it was enchanting to meet you
Et c'était merveilleux de faire ta connaissance
All I can say is I was enchanted to meet you
Tout ce que je peux dire, c'est que j'ai été enchantée de faire ta connaissance

Chorus 1 :
Refrain 1 :
This night is sparkling, don't you let it go
Cette soirée est incroyable, ne l'oublie surtout pas
I'm wonderstruck, blushing all the way home
Je n'en reviens tout simplement pas, je rougie sur tout le chemin du retour
I'll spend forever wondering if you knew
Je vais toujours me demander si tu savais que
I was enchanted to meet you
J'ai été enchantée de faire ta connaissance

The lingering question kept me up
Une persistante question m'a gardée éveillée
2 AM, 'who do you love ? '
Jusqu'à 2h00 du matin, "Avec qui es-tu en amour ? "
I wondered 'til I'm wide awake
Je me suis posé la question toute la nuit
And now I'm pacing back and forth
Et là, je me retrouve à faire les cents pas
Wishing you were at my door
J'aimerais tant que tu sois à ma porte
I'd open up and you would say;
Pour que je puisses t'ouvrir et que tu dises :
"It was enchanting to meet you"
"Cétait merveilleux de faire ta connaissance"
All I know is I was enchanted to meet you
Tout ce que je sais, c'est que j'ai été enchanté de faire ta connaissance

Chorus 2 :
Refrain 2 :
This night is sparkling, don't you let it go
Cette soirée est incroyable, ne l'oublie surtout pas
I'm wonderstruck, blushing all the way home
Je n'en reviens tout simplement pas, je rougie sur tout le chemin du retour
I'll stand forever wondering if you knew
Je vais toujours me demander si tu savais que
This night is flawless, don't you let it go
Cette soirée est parfaite, ne l'oublie surtout pas
I'm wonderstruck, dancing around all alone
Prise de stupefaction, je me suis mise à danser
I'll stand forever wondering if you knew
Je vais toujours me demander si tu savais que
I was enchanted to meet you
J'ai été enchanté de faire ta connaissance

This is me praying that
Et je pris pour que
This was the very first page
Ce ne soit que le début
Not where the story line ends
Et non la fin
My thoughts will echo your name
Tu occuperas mes pensées
Until I see you again
Jusqu'à notre prochaine rencontre
These are the words I held back
C'est ce que j'ai gardé pour moi
As I was leaving (too soon)
C'était le temps de partir et je n'ai pas eu le temps de te le dire
I was enchanted to meet you
J'ai été enchantée de faire ta connaissance

Please don't be in love with someone else
Pitié, il ne faut pas que tu sois amoureux de quelqu'un d'autre
Please don't have somebody waiting on you
Pitié, ne fais pas attendre quelqu'un qui t'aime
Please don't be in love with someone else
Pitié, il ne faut pas que tu sois amoureux de quelqu'un d'autre
Please don't have somebody waiting on you
Pitié, ne fais pas attendre quelqu'un qui t'aime

(Chorus 2)
(Refrain 2)

Please don't be in love with someone else
Pitié, il ne faut pas que tu sois amoureux de quelqu'un d'autre
Please don't have somebody waiting on you
Pitié, ne fais pas attendre quelqu'un qui t'aime

_____________________________________________________________________

EXPLICATIONS

La recontre de Taylor Swift avec Adam Young (Owl City) est à l'origine de cette chanson.

Les AUSSI's et VEUT DIRE's
De faire ta connaissance = AUSSI = de faire ta rencontre
I'm wonderstruck = AUSSI = Je suis émerveillée, abasourdie, charmée
Please = AUSSI = S'il te plaît
My thoughts will echo your name = AUSSI = Je ne cesserais de penser à toi
These are the words I held back = AUSSI = Ce sont les mots que j'ai gardé pour moi
As I was leaving (too soon) = AUSSI = Au moment de partir (trop tôt)
Please don't be in love with someone else / Please don't have somebody waiting on you = VEUT DIRE = Elle explique qu'elle ESPÈRE qu'il ne soit pas en amour avec une autre
Et se dite à elle-même comme si elle lui parlait "Please don't be in love with someone else"
I'd open up and you would say = litt. = Je t'ouvrirais et tu dirais
Please don't have somebody waiting on you = AUSSI = Je t'en pris ne fais pas patienter quelqu'un qui t'aime

CE QU'A DIT TAYLOR À PROPOS DE CETTE CHANSON :
"I wrote "Enchanted" about a guy who I was enchanted to meet, obviously. He was somebody that I had talked to a couple of times on email, and then I was in New York and went to meet him.
[... ] I remember just the whole way home thinking, "I hope he's not in love with somebody. " It was just wonderful, that feeling. Like, "Oh my gosh. Who's he with ? Does he like me ? Does he like somebody else ? What does it mean ? " I got home and he had emailed me and said something like, "Sorry I was so quiet. I was just wonderstruck meeting you. " And so I incorporated the word wonderstruck, into the song as a, "Hey this one's sorta for you. ""

______________________________________________

MESSAGE CACHÉ DANS LE LIVRET
Adam/Adam > Ha ! A-D-A-M... Young !
______________________________________________

PS : est-ce que vous aussi vous avez remarqué que dans 'plusieurs' de ses chansons, quand elle indique une heure dans le temps, c'est toujours aux alentours de 2 heures du mat ? ? ^_^ Intéressant, quand même !

 
Publié par 11155 6 4 3 le 17 octobre 2010, 04:43.
 

Vos commentaires

Cocci044145 Il y a 6 an(s) 2 mois à 14:29
5176 3 2 2 Cocci044145 Bonjour =] tu as mis "Ne tombe pas en amour avec quelqu'un d'autre", ce qui ne veut rien dire x) La bonne traduction serait "Ne tombe pas amoureux de quelqu'un d'autre". Voilà, bisous.
Caractères restants : 1000