Facebook

 

Paroles de la chanson «Who Says» (avec traduction) par Selena Gomez & The Scene

Who Says
6 0
Voir tous les clips Selena Gomez

Paroles et traduction de «Who Says»

________________________________________________________________________________

Note: j'ai choisi d'y aller avec le masculin pour le refrain, car la chanson ne s'adresse pas seulement à toutes les filles, mais bien à tout le monde, filles et gars!
_________________________________________________________________________________

I wouldn't wanna be anybody else, hey
Je ne changerais pour rien au monde, hé

You made me insecure, told me I wasn’t good enough
Tu m'as rendu insécure, m'as dit que je n'étais pas assez bonne
But who are you to judge when you’re a diamond in the rough?
Mais qui es-tu pour parler?
I’m sure you got some things you’d like to change about yourself
J'suis certaine qu'il y a des choses que t'aimerais changer chez toi
But when it comes to me, I wouldn’t want to be anybody else
Mais en ce qui me concerne, je ne changerais pour rien au monde

Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na

I’m no beauty queen
Je n'ai rien d'une reine de beauté
I’m just beautiful me
Je suis belle à ma façon

Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na

You’ve got every right to a beautiful life
Tu as entièrement le droit de mener une belle vie
C'mon
Allez

Chorus:
Refrain:
Who says, who says you're not perfect?
Qui dit, qui dit que tu n'es pas parfait?
Who says you're not worth it?
Qui dit que tu n'en vaux pas la peine?
Who says you're the only one that's hurtin'?
Qui dit qu'il n'y a que toi qui souffre?
Trust me, that's the price of beauty
Crois-moi, c'est le prix de la beauté
Who says you're not pretty?
Qui dit que tu n'es pas beau?
Who says you're not beautiful?
Qui dit que tu n'es pas magnifique?
Who says?
Qui dit ça?

It’s such a funny thing
C'est quand même étrange que quand
How nothing’s funny when it’s you
C'est de toi dont on se moque, ce n'est pas aussi drôle
You tell ‘em what you mean
Tu leur dis ce que tu penses
But they keep whiting out the truth
Mais ils ne font que couvrir la vérité

It’s like a work of art
Tel un œuvre d'art
That never gets to see the light
Qui ne réussi jamais à voir le jour
Keep you beneath the stars
On te garde en dessous des étoiles
Won’t let you touch the sky
On t'empêche de toucher le ciel

Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na

I’m no beauty queen
Je n'ai rien d'une reine de beauté
I’m just beautiful me
Je suis belle à ma façon

Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na na na

You’ve got every right to a beautiful life
Tu as entièrement le droit de mener une belle vie
C'mon
Allez

(Chorus)
(Refrain)

Who says you’re not star potential?
Qui dit que tu n'as pas le potentiel d'une star?
Who says you’re not presidential?
Qui dit que tu n'as pas ce qu'il faut pour être président
Who says you can’t be in movies?
Qui dit que tu ne peux pas être au cinéma?
Listen to me, listen to me
Écoutes-moi, écoutes ce que je te dis
Who says you don’t pass the test?
Qui dit que tu ne passes pas le test?
Who says you can’t be the best?
Qui dit que tu ne peux pas être le meilleur?
Who said, who said?
Qui a dit ça, qui a dit ça?
Won’t you tell me who said that?
Mais dis moi donc qui a dit ça?
Yeah, who said?
Ouais, qui l'a dit?

Who says, who says you're not perfect? (Yeah)
Qui dit, qui dit que tu n'es pas parfait? (Ouais)
Who says you're not worth it? (Yeah, yeah)
Qui dit que tu n'en vaux pas la peine? (Ouais, ouais)
Who says you're the only one that's hurtin'? (Ooooh)
Qui dit que t'es le seul qui souffre? (Ooooh)
Trust me, that's the price of beauty (Hey, yeah, beauty)
Crois-moi, c'est le prix de la beauté (Hé, ouais, la beauté)
Who says you're not pretty? (Who said?)
Qui dit que tu n'es pas beau? (Qui a dit ça?)
Who says you're not beautiful? (I'm just beautiful me)
Qui dit que tu n'es pas magnifique? (Je suis belle à ma façon)
Who says?
Mais qui est-ce qui dit ça?

Who says, who says, you're not perfect?
Qui dit, qui dit que tu n'es pas parfait?
Who says you're not worth it?
Qui dit que tu n'en vaux pas la peine?
Who says you're the only one that's hurtin'?
Qui dit qu'il n'y a que toi qui souffre?

(Chorus) x2
(Refrain) x2

_________________________________________________________________________________

EXPLICATIONS
EN GROS: nous sommes tous parfaits à notre façon et il ne faut laisser personne nous faire croire le contraire. Dans les couplets, Selena s'adresse à une personne en particulier et dans le refrain et le pont, elle s'adresse au gens en général. Cette chanson contient des paroles inspirantes voulant répondre aux intimidateurs et plus précisément et dénoncer la cyber-intimidation .

EN DÉTAILS
Couplet UN: Selena a été blessé par une personne en particulier et cette personne l'a fait doûter d'elle-même et de ce dont elle était capable d'accomplir. Mais en réalité, Selena s'aime comme elle est et ne changerai pour rien au monde. Selena devine que cette personne ne s'aime pas vraiment et c'est pour cela qu'elle s'en prend à la chanteuse, d'où la ligne; "I'm sure you've got some things you would like to change about yourself".

-"Who are you to judge when you're a diamond in the rough?" = quand Selena dit que la personne en question est un "diamond in the rough", ce qu'elle veut dire, c'est que la personne n'est pas plus spéciale que Selena ou n'importe qui. Elle n'est pas mieux placer pour parler ou juger. Cette personne a aussi des défauts et doit travailler pour atteindre son plein potentiel. Tout comme un diamand qu'on doit polir et travailler/tailler.

-"I wouldn’t want to be anybody else" = elle s'aime et surtout, S'ACCEPTE comme elle est.
XX - Ça veut *littérallement* dire "Je ne voudrais pas être personne d'autre", mais à ma discretion, j'ai choisi une phrase qui a plus de sens dans la langue française.

-I'm no beauty queen, I’m just beautiful me = une reine de beauté est reconnue comme étant extrèmement belle à l'extérieur mais superficielle à l'intérieur. Selena dit qu'elle est autant belle à l'intérieur qu'à l'intérieur car elle est belle comme elle est, à sa façon.

REFRAIN: dans le refrain, contrairement au premier couplet, Selena s'adresse à tout le monde, aux gens en général. Elle affirme qu'on est tous pleins de potentiel et magnifiques. Elle s'interroge à savoir pourquoi donc on doute de nous-même parfois et on se trouve pas beaux. Elle tente de faire comprendre que personne n'est mieux placer pour nous juger que nous-mêmes. Et qu'on ne doit pas laisser les autres nous atteindre.

Couplet DEUX: Selena fait remarquer à la personne en particulier que quand elle ridiculise les autre, c'est censé être drôle mais quand c'est elle, ce n'est pas aussi drôle. Exemple: elle se moque d'un gars et elle se marre. Le lendemain, on se moque d'elle, elle ne se marre pas autant. Les deux premières lignes de ce couplet peuvent être résumées avec l'éthique de réciprocité universele qui dit «ne fais pas aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse».

-"You tell ‘em what you mean but they keep whiting out the truth" = cette partie-là est vraiment déroutante à mes yeux. J'ai demandé à plusieurs personnes leur avis et eux aussi ne comprenaient pas trop ces deux dernières lignes du couplet. Alors j'ai traduit le plus littérallement possible... Voilà! Je ne peux pas donner de sens à la fin du deuxième couplet car je ne la comprend tout simplement pas. Ce n'est pas assez clair pour que je prennes une direction ou une autre.

-XX le "Yeah, who said?" et le "Who says" après "(I'm just beautiful me)", je l'ai traduit par "Mais qui est-ce qui dit ça" car la façon dont elle le dit est différent des autres fois. Elle démontre presque de l'impatience et de la frustration. Elle tente de nous faire comprendre son message: il faut oublier ce que disent les autres, mais SURTOUT ce qu'on se dit à nous-mêmes. On reçoit une insulte une fois et on se la répète encore et encore et on la croit. Selena veut qu'on réalise que c'est NOUS prenons ce qu'on veut prendre et laisser derrière. Il FAUT laisser derrière les choses qui nous blessent et qui ne sont là que pour nous nuire.

______________________________________________________________________________

INFORMATION SUR LA CHANSON
-C'est la troisième chanson sur l'album "When the Sun Goes Down".
-"Who Says" est le premier single sortie le 14 mars 2011.
-Elle a été écrite par Emanuel Kiriakou et Priscilla Hamilton.
-Elle a été produite par Kiriakou
-Il existe une version espagnole de "Who Says" qui s'intitule "Dices".
-Un vidéoclip a été filmé pour la chanson.
-En comparatif avec les autres chansons sur l'album, celle-ci consiste d'un son plus acoustique et d'une influence indie pop
-Avec "We Own the Night", cette chanson ne contient AUCUNS sons synthétisés!

Note du traducteur/traductrice: cette chanson donne vraiment espoir

 
Publié par 11155 6 4 3 le 28 mars 2012, 09:42.
 

Vos commentaires

Golden Orchidée Il y a 4 an(s) 9 mois à 18:57
9511 5 4 3 Golden Orchidée Site web Merci beaucoup pour la traduction! Et les détails, je trouve ça bien! Jolie chanson de Selena!
Jagh55 (Shannon) Il y a 4 an(s) 9 mois à 23:47
11155 6 4 3 Jagh55 (Shannon) Site web Merci pour le gentil commentaire! J'apprécie beaucoup. :) Et de rien. ;)
jubiasan1916 Il y a 3 an(s) 7 mois à 16:59
1213 4 2 jubiasan1916 Merci beaucoup d'avoir traduit cette chanson car j'essayai de trouver un site pour la traduire depuis un moment et là je suis tombée sur celui-ci et je l'ai trouvée génial !
LittleMixer Il y a 2 an(s) 11 mois à 23:19
808 5 1 LittleMixer Je pense que pour les 2 derniers vers du 2 ème couplet, elle voulait dire quelque chose du genre "Dis-leurs ce que tu en penses" & à "lls ne font que couvrir la vérité" ça veut dire qu'ils sont juste jaloux, ils mentent pour te blesser. Mais après je sais pas.
Sinon magnifique traduction & très bonnes explications,bravo à toi. :)
Liindsay Low Il y a 1 an(s) 11 mois à 20:45
1505 7 2 Liindsay Low Très bonne traduction en tous cas, Bravo.
Larissamolik Il y a 6 mois à 20:32
102 2 Larissamolik Très des bonne traductions mais "pretty" ne peux pas êtres utilise pour un garçons (ou homme). Pour les homme nous allons plutôt utilise "Handsome". Et "Pretty" seras donc pour une fille !! ;)
Caractères restants : 1000