Facebook

 

Paroles de la chanson «Easy Way Out» (avec traduction) par Gotye

Gotyes
0 0
Chanteurs : Gotye
Voir tous les clips Gotye

Paroles et traduction de «Easy Way Out»

1ère traduction de chanson que je met en ligne et pas la plus facile j'ai pas mal buter donc hésitez pas à corriger!
Le clip est assez fun, et en gros il cherche à trouver un moyen de s'évader du stress quotidien

Easy Way Out
Échappatoire facile

Seventeen seconds and I'm over it
Ready for the disconnect
Putting on a brave face
Trying not to listen
To the voices in the back of my head

Dix sept secondes et c'est fini
Près pour la déconnection
Feignant un visage courageux
Essayant de ne pas écouter
Les voix au fond de ma tête

But it's alright now
(It's a distant memory baby)
Alright now
(You know you should just let it go)

Mais tout va bien maintenant
(c'est juste un vieu souvenir bébé)
Tout va bien maintenant
(Tu sais que tu devrais juste lâcher prise)

Some feelings have a habit of persisting
Even though you wouldn't let it show

Certains sentiments ont l'habitude de persister
Bien que tu ne veuilles pas les montrer

Wearing me out
(All this)
Hanging around
(It just starts)
Getting me down
('Til I'm just)
Looking for an easy way out

M'usant
(Tout ça)
Traînant
(Il commence juste)
Me descendant
(jusqu'à ce que je sois juste)
Recherchant pour un échappatoire facile

Brain-dead from boredom
I'm led to distraction
Scratching the surface of life
Nothing really happens
But it's easy to keep busy
When you tell yourself you're traveling right

Comatant d'ennui
Je vais me divertir
Griffant la surface de la vie
Rien n'arrive réellement
Mais c'est facil de rester occupé
Quand on se dit à soit même qu'on à raison.

But it's alright now
(Was it really worth it baby?)
Alright now
(Was it just a waste of time?)

Mais tout va bien maintenant
(Le valait-il vraiment bébé?)
Tout va bien maintenant
(Etait-ce juste une perte de temps?

Keep on second-guessing
Use my memory like a weapon
On everything I try

Continuant d'essayer de comprendre
Utilise ma mémoire comme une arme
Dans tout ce que j'essaye.

Wearing me out
(All this)
Hanging around
(It just starts)
Getting me down
('Til I'm just)
Looking for an easy way out

M'usant
(Tout ça)
Traînant
(Il commence juste)
Me descendant
(jusqu'à ce que je sois juste)
Recherchant pour un échappatoire facile

Wearing me out
(But it's alright now)
Hanging around
(Alright now)
Getting me down
(But it's alright now)
Looking for an easy way out

M'usant
(Tout ça)
Traînant
(Il commence juste)
Me descendant
(jusqu'à ce que je sois juste)
Recherchant pour un échappatoire facile

 
Publié par 3236 4 2 1 le 21 avril 2012, 17:35.
 

Vos commentaires

dobby Il y a 4 an(s) 4 mois à 17:04
3218 4 2 1 dobby Perso pour le refrain je verrais plus une traduction comme ça :
(It just starts)
Ça commence juste
Getting me down
A me descendre
('Til I'm just)
Jusqu’à ce que je
Looking for an easy way out
recherche un échappatoire facile.

C'est pas la traduction exacte et on s'éloigne au niveau mots mais les 2 voix se répondent et sont sur la même phrase. En gros le travail l'use et le pousse à rechercher la voie la plus simple. On peux pas faire du mot à mots.
Caractères restants : 1000