Facebook

 

Paroles de la chanson «The District Sleeps Alone Tonight» (avec traduction) par Birdy

Birdy
0 0
Chanteurs : Birdy
Albums : Birdy
Voir tous les clips Birdy

Paroles et traduction de «The District Sleeps Alone Tonight»

(Chanson originale de The Postal Service : The District Sleeps Alone Tonight)

Le district* dort seul ce soir

Smeared black ink... your face is all sweat
Traînées d'encre noire ... ton visage est en sueur
And I'm barely listening to last demands
Et je peux à peine écouter les dernières demandes
I'm staring at the asphalt wondering what's buried underneath
Je regarde l'asphalte et me demande ce qui est enterré dessous
Where I am
Où suis-je
Where I am
Où suis-je

I'll wear my badge... a vinyl sticker with big block letters adherent to my
Chest

Je vais porter mon badge ... un autocollant en vinyl avec de grosses lettres collées sur ma poitrine
That tells your new friends I am a visitor here...
Ça dit à tes nouveaux amis que je suis un visiteur ici...
I am not permanent
Je ne suis pas un permanent
And the only thing keeping me dry* is
Et la seule chose qui me laisse indifférent est
Where I am (You seem so out of context in this gaudy apartment complex)
Où je suis (Tu sembles tellement hors contexte dans ce complexe d'appartements tape-à-l'oeil)
Where I am (A stranger with your door key explaining that I am just
Visiting)

Où je suis (Un étranger avec ta clé expliquant que je ne suis qu'un visiteur)
Where I am (And I am finally seeing why I was the one worth leaving)
Où je suis (Et finalement je vois pourquoi j'étais celui qu'il était préférable de laisser)
(Why I was the one worth leaving)
(Pourquoi j'étais celui qu'il était préférable de laisser)

D.C.* sleeps alone tonight
D.C. dort seul ce soir
D.C. sleeps alone tonight
D.C. dort seul ce soir
Where I am (You seem so out of context in this gaudy apartment complex)
Où je suis (Tu sembles tellement hors contexte dans ce complexe d'appartements tape-à-l'oeil)
Where I am (A stranger with your door key explaining that I am just
Visiting)

Où je suis (Un étranger avec ta clé expliquant que je ne suis qu'un visiteur)
Where I am (And I am finally seeing why I was the one worth leaving)
Où je suis (Et finalement je vois pourquoi j'étais celui qu'il était préférable de laisser)
(Why I was the one worth leaving)
(Pourquoi j'étais celui qu'il était préférable de laisser)

The district sleeps alone tonight after the bars turn out their lights
Le district dort seul ce soir, après que les bars aient éteint leurs lumières
And leave the autos swerving into the loneliest evening
Et laissé les voitures déambuler dans la soirée le plus déserte
And I am finally seeing
Et je vois finalement
Why I was the one worth leaving (x4)
Pourquoi j'étais celui qu'il était préférable de laisser

*"District" et "D.C." : Washington, district de Columbia (en anglais : Washington, District of Columbia, écrit le plus souvent Washington, D.C.) est la capitale fédérale des États-Unis.
* "Keeping me dry" = Me laisser sec - après des recherches infructueuses sur le sens j'en ai déduit que s'il restait sec, c'est qu'il ne transpirait pas donc que la situation ne le touchait pas, ça lui était donc indifférent (voilà ma façon de l'interpréter).

 
Publié par 155745 7 5 5 le 21 juin 2012, 20:42.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000