Facebook

 

Paroles de la chanson «The Beaver Song» (avec traduction) par HIMYM Cast

HIMYM Season 6
0 0
Chanteurs : HIMYM Cast

Paroles et traduction de «The Beaver Song»

The Beaver Song
La Chanson du Minou*

Hey, Beaver, come on
When you feel alone
Just pick up that phone
And I'll be there to share my
Ice cream cone
We'll lick it side-by-side
And deep inside you'll know before the day is done

Hey, Minou, aller
Quand tu te sens seul
Décroche juste ton téléphone
Et je serais là pour partager mon
Cône glacé
Nous le lécherons côte à côte
Et bien au fond tu le sauras avant la fin de la journée

Hey beaver, it's true (it's true)
I do believe I knew (do believe I knew)
I got that fever too (I got the fever too)
So let's go do what hungry beavers do
It will taste so good
We gobble wood and have ourselves some damn good fun

Hey minou, c'est vrai (c'est vrai)
Je crois que je savais (crois que je savais)
J'ai aussi eu cette fièvre (j'ai aussi eu la fièvre)
Alors allons faire ce que les minous affamés font
Ça aura si bon goût
Nous avalerons du bois** et nous paierons un sacré moment de plaisir

Two beavers are better than one
Da ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra

Deux minous valent mieux qu'un
Dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah

Two beavers are better than one
They're twice the fun
Ask anyone
A second beaver can be
Second-to-none
Two beavers are better than one

Deux minous valent mieux qu'un
C'est deux fois plus fun
Demandez à n'importe qui
Un second minou ne peut
Passer après un autre
Deux minous valent mieux qu'un

Da da da da da
You're my favorite beaver
Da da da da da
Space Teens are forever
Da da da da da
Don't forget to do your homework
Cause math's cool!

Da da da da da
Tu es mon minou préféré
Da da da da da
Les ados spatiaux*** sont éternels
Da da da da da
N'oubliez pas de faire vos devoirs
Parce que les maths c'est cool !

We'll share a root beer float
And learn a-boat (about) how friendship
Weighs a metric ton

On partagera une racinette**** flottante
Et vogueront à savoir combien l'amitié
Pèse en tonne

Everybody
Two beavers are better than one
Da ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra

Tout le monde
Deux minous valent mieux qu'un
Dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah

Two beavers are better than one
They're twice the fun
Ask anyone
A second beaver can be
Second-to-none
Two beavers are better than one
Two beavers are better than one
Da ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra
Two beavers are better than one
My bestie beaver
Da ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra

Deux minous valent mieux qu'un
C'est deux fois plus fun
Demandez à n'importe qui
Un second minou ne peut
Passer après un autre
Deux minous valent mieux qu'un
Deux minous valent mieux qu'un
Dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah
Deux minous valent mieux qu'un
Mon meilleur ami le minou
Dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah

Two beavers are better than one
I love you beaver
My beautiful, my beautiful, my beautiful beautiful, really beautiful beaver
Two beavers are better than one
Space Teens forever
Two beavers are better than one
Da ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra
Math rules
Math, math, math, math, math, math, math
Math rules

Deux minous valent mieux qu'un
Je t'aime minou
Mon superbe, mon superbe, mon superbe superbe, vraiment superbe minou
Deux minous valent mieux qu'un
Les ados spatiaux sont éternels
Deux minous valent mieux qu'un
Dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah, dah-dah
Vive les maths
Maths, maths, maths, maths, maths, maths, maths
Vive les maths

* Normalement « beaver » ce traduit « castor », mais il se trouve que pour nos amis anglophones cela signifie ce que nous autres appelons le « minou », oui c'est une manière classieuse de désigner le sexe féminin. Donc durant toute la chanson « beaver » sera « minou », pour coller à l'idée salace de la chose.

** En anglais, « wood » désigne l'organe masculin.

*** « Space Teens » : Émission de Robin et de Jessica au Canada.

**** La « racinette » ou « root beer » est une boisson gazeuse d'origine nord-américaine parfumée d'extraits de vanille, de réglisse, de sassafras, de noix de muscade et d'autres plantes. Elle est édulcorée par divers ingrédients : saccharose, mélasses, sirop de maïs ou autres, aspartame, etc. (merci Wikipédia)

Chanté par Cobie Smulders et Nicole Scherzinger dans la version extraite de l'épisode, dans la version « longue » Kamille Rudisill la remplace. Voir épisode 9 « Jessica » (en VO : « Glitter »).

 
Publié par 10382 5 3 3 le 9 mars 2013, 09:55.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000