Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «KingMaker» par Megadeth

KingMaker*

Generation of the dark watch their lives decay *
Une génération triste regarde sa vie se délabrer
Persecuting their 'own kind', there's nothing you can say
Persécutant leur propre style, Il n’y a rien que tu ne puisses dire
Don't ask anyone for help, they won't know what to do
Ne demande à personne de l’aide, car ils ne sauront pas quoi faire
If you try, if you don't die, you'll end up black and blue*
Si tu essayes, si tu ne meurs pas, tu finiras couvert d’hématomes
Epidemic of addiction, worshipping the pill*
Dépendance épidémique, idolâtrant la pilule/ les médicaments
Drown them all with alcohol, anything for thrills
Noyé avec de l’alcool, rien que pour le frisson
Precious life goes up in smoke, going nowhere fast
La vie précieuse part en fumée, allant nulle part.
The world is running rampant and you know that this can't last
Le monde est hors de contrôle et tu sais que cela ne peut plus durer

I want everything that makes me feel alright
Je veux tout ce qui me ferait sentir bien
That feels alive, don't ask me why
Qui me fait sentir vivant, ne me demande pas pourquoi
I want everything, right before my eyes
Je veux tout, directement devant moi/devant mes yeux
I can't deny I want to be the King!
Je ne peux pas le nier, je veux être le roi
Kingmaker!
Faiseur de roi !

Searching for an answer, but you see you're all alone
Cherchant une réponse, mais tu vois que tu es tout seul
Mom and Daddy's lights are on but nobody's home
La chaleur de tes parents est là mais il n’y a personne à la maison
They glorify their tortured life; they talk of days like this
Ils glorifient leur vie torturée et parlent de leurs journées comme ça
Sentencing their children, when they need to eat a fist*
Condamnant leurs enfants, quand ils ont besoin de manger en grande quantité
Narcotics have enslaved them; now it's coming after you*
Les Narcotiques les ont asservies, maintenant ils arrivent pour toi
Pearl of wisdom hit the floor, there's nothing you can do *
Le sarcasme frappe le sol, il n’y a rien que tu puisses faire.
Out of control, you sell your soul, so blind, you couldn't see
Hors de contrôle, tu vends ton âme, tellement aveugle, tu ne pourrais pas voir.
Ten feet tall*
Haut de 3 mètres
It made you crawl
Il t’a fait ramper
it's better you than me
Ça vaut mieux pour toi que pour moi

Quelques explications sur la traduction

KingMaker: Se dit d'une personne ou de quelque chose ayant une très forte influence sur un domaine (politique, économique...) ou sur un groupe de personne (adultes, enfants...)

Generation of the Dark: La génération de l'obscure mot pour mot, mais ici je pense que l'auteur, à savoir Mr Mustaine fait référence à la génération de jeune, qui est actuellement paumée, triste, amorphe... qui ne comprend pas ce qui se passe.

the pill: Traduction concrète = "pilule" mais on peut ici, je pense utiliser le terme générique médicament

Black and Blue: Idiome de langue anglaise, mot à mot, se traduit par noir et bleu, mais son sens se traduit par être couvert de bleu/ d'hématome

when they need to eat a fist : je pense que c'est la phrase que j'ai eu le plus de mal à cerner, en effet, après plusieurs recherche, il s'agit dans la langue anglaise d'une expression qui se traduit par manger quelque chose en grande quantité. Cependant, une autre traduction me vient à l'esprit avec le sens de la chanson, "donner des baffes". Quoi qu'il en soit, les deux expressions synthétise bien le mal être des jeunes avec une génération battue et pour certains adepte de la boulimie.

Narcotics : synonyme de drogue

Pearl of wisdom : Paraphrase pour traduire le sarcasme en réponse à une ineptie

Ten feet tall : 3 mètres de haut ( 1 pied = 30 cm approximativement)

N'hésitez pas à faire de vos commentaires si une phrase ou même plusieurs vous semble trop bizarre. Je ne suis pas pro, je fais juste ça pour le plaisir, toute critique est la bienvenue ;)

 
Publié par 6074 2 3 5 le 5 juin 2013 à 14h59.
Super Collider
Chanteurs : Megadeth

Voir la vidéo de «KingMaker»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Conker Bandicoot Il y a 10 an(s) 8 mois à 23:44
5239 2 2 4 Conker Bandicoot Merci beaucoup pour cette traduction ^^
Même si cet album n'est pas excellent il faut le reconnaitre , il possède quand même quelques chansons excellentes tel que celle-ci qui est juste excellente ^^
Et merci aussi pour les explications , je cerne mieux la chanson maintenant =p
Lost Eden Il y a 10 an(s) 8 mois à 12:28
6074 2 3 5 Lost Eden Merci c'est gentil ;)
Je suis bien d'accord avec toi sur le faite cet l'album n'est surement pas leur meilleur, mais cette chanson fait bien bouger ^^
GuitaristeFuturiste Il y a 10 an(s) 8 mois à 14:38
5191 2 2 3 GuitaristeFuturiste Je pense qu'en faite "when they need to eat a fist" est une façon de dire "Quand il ne mange plus a leur faim,ils le font"
Lost Eden Il y a 10 an(s) 8 mois à 16:01
6074 2 3 5 Lost Eden Ah merci pour l'idée ! :) j'avais pas pensé à ça et ça colle plutôt pas mal !
Caractères restants : 1000