Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Under Grey Skies (Ft. Charlotte Wessels & Troy Donockley)» par Kamelot

Charlotte Wessels du groupe Delain et Troy Donockley de Nightwish à la flûte (tin whistle).

Sous les cieux gris

In the ruins of madness
Dans les ruines de la folie
A ghost of a chance
L'ombre d'une chance
There is new hope reborn in every tragedy
Il y a un nouvel espoir qui renaît de toute tragédie
And the world I see bares
Et le monde que je vois dévoile
A mystery waiting to be... revealed
Un mystère attendant d'être... révélé

And don’t you know that
Et ne sais-tu pas qu'
Every cloud has a silver lining (1)
Après la pluie vient le beau temps

You may call me a dreamer
Tu peux dire que je suis un rêveuse
Call me a fool
Me trouver idiote
Just a blue eyed believer in you (2)
Juste une innocente croyant en toi

- Ensemble
In the age of confusion
Dans l'ère de la confusion
Tears and despair
Des larmes et du désespoir
Let me sell you a dream of prosperity
Permets-moi de te vendre un rêve de prospérité
In this great illusion
Dans cette grande illusion
Our humble intentions are well concealed
Nos humbles intentions sont bien cachées

- Tommy
Cause don’t you know that
Parce que ne sais-tu pas qu'
Every cloud has a silver lining
Après la pluie vient le beau temps

You may call me a dreamer
Tu peux dire que je suis un rêveur
Call me a fool
Me trouver idiot
Just a blue eyed believer in you
Juste un innocent croyant en toi
But I’ll die for that someone
Mais je mourrai pour ce quelqu'un
In the blink of an eye
En un clin d'oeil
So tell me… please tell me
Alors dis-moi... s'il te plait dis-moi
Just what kind of fool am I...
Simplement quelle sorte d'idiot je suis...

(Instru)

- Charlotte
When I drown in my fears
Lorsque je me noie dans mes craintes
In the darkness of sorrow
Dans l'obscurité de la douleur
There’s a promise of grace
Il y a une promesse de grâce
Under silver grey skies
Sous les cieux gris argentés
And I’m drying my tears
Et je sèche mes larmes
In the blaze of the sunlight
Dans le flamboiement de la lumière du soleil
A reverie sealed with a kiss
Une rêverie scellée par un baiser

- Tommy puis Charlotte
You may call me a dreamer
Tu peux dire que je suis un rêveur
Call me a fool
Me trouver idiot
Just a blue eyed believer in you
Juste un innocent croyant en toi
But I’ll die for that someone
Mais je mourrai pour ce quelqu'un
In the blink of an eye
En un clin d'oeil
So tell me… please tell me
Alors dis-moi... s'il te plait dis-moi
Just what kind of fool am I...
Simplement quelle sorte d'idiot je suis...
(x2)
- Tommy
What kind of fool am I….?
Quelle sorte d'idiot suis-je...?

__________
(1) Every cloud has a silver lining : Chaque nuage a une lueur d'argent, ce qui sous-entends qu'à des évènements tristes succèdent généralement des évènements joyeux. D'où ma traduction par une expression que l'on emploie plus souvent chez nous 'Après la pluie, le beau temps'
(2) Blue eyed : Yeux bleus, est aussi une expression utilisée pour dire que l'on a de l'innocence dans le regard, une forme d'incrédulité

 
Publié par 237411 5 5 7 le 8 mai 2015 à 17h19.
Haven
Chanteurs : Kamelot
Albums : Haven

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000