Facebook

 

Paroles de la chanson «Like An Inca» (avec traduction) par Neil Young

Trans (1982)
7 0
Chanteurs : Neil Young
Albums : Trans

Paroles et traduction de «Like An Inca»

Like an Inca
Comme un Inca

Said the condor to the preying mantis:
Ainsi parla le condor à la mante religieuse:
We're gonna lose this place just like we lost Atlantis
Nous allons perdre cet endroit comme nous avons perdu l'Atlantide
Brother we got to go sooner than you know
Mon frère, nous devons partir plus tôt que tu ne le penses
The gypsy told my fortune, she said that nothin' showed
La bohémienne a lu mon avenir, elle a dit qu'elle ne voyait rien.

Who put the bomb on the sacred altar?
Qui a posé une bombe sur l'autel sacré?
Why should we die if it comes our way?
Pourquoi devrions nous mourir si ça nous arrivait ?
Why should we care about a little button
Pourquoi faudrait-il nous soucier d'un petit bouton
Being pushed by someone we don't even know?
Pressé par quelqu'un qu'on ne connait même pas?

Well, I wish I was an Aztec
J'aurais voulu être un Aztèque
Or a runner in Perù
Ou un coureur au Pérou
I would build such beautiful buildings
J'aurais construit de si beaux édifices
To house the chosen few
Pour y abriter les élus
Like an Inca from Perù
Comme un Inca du Pérou.

If you want to get high, build a strong foundation
Si tu veux t'élever, bâtit de solides fondations
Sink those pylons deep now and reach for the sky
Plante ces pylones profondément et rejoint le ciel.
If you want to get lost in the jungle rhythm
Si tu veux te perdre dans le rythme de la jungle
Get down on the ground and pretend you're swimmin'
Allonge toi sur le sol et fait comme si tu nageais.

If you want to put ice in the lava river
Si tu veux mettre de la glace dans la rivière de lave
First you must climb, then you must stand and shiver
Tu dois d'abord escalader, puis attendre et frissonner.
Brother we got to go sooner than you know
Mon frère, nous devons partir plus tôt que tu ne le penses
The gypsy told my fortune, ( x3)
La bohémienne a lu mon avenir
She said that nothing showed
Elle a dit qu'elle ne voyait rien.

Well, I wish I was an Aztec
J'aurais voulu être un Aztèque
Or a runner in Perù
Ou un coureur au Pérou
I would build such beautiful buildings
J'aurais construit de si beaux édifices
To house the chosen few
Pour y abriter les élus
Like an Inca from Perù
Comme un Inca du Pérou.

Said the condor to the preying mantis:
Ainsi parla le condor à la mante religieuse:
We're gonna lose this place just like we lost Atlantis
Nous allons perdre cet endroit comme nous avons perdu l'Atlantide
Brother we got to go sooner than you know
Mon frère, nous devons partir plus tôt que tu ne le penses
The gypsy told my fortune, (x3)
La bohémienne a lu mon avenir,
She said that nothin' showed
Elle a dit qu'elle ne voyait rien.

Who put the bomb on the sacred altar?
Qui a posé une bombe sur l'autel sacré?
Why should we die if it comes our way?
Pourquoi devrions nous mourir si ça nous arrivait ?
Why should we care about a little button
Pourquoi faudrait-il nous soucier d'un petit bouton
Being pushed by someone we don't even know?
Pressé par quelqu'un qu'on ne connait même pas?

Well, I wish I was an Aztec
J'aurais voulu être un Aztèque
Or a runner in Perù
Ou un coureur au Pérou
I would build such beautiful buildings
J'aurais construit de si beaux édifices
To house the chosen few
Pour y abriter les élus
Like an Inca from Perù
Comme un Inca du Pérou.

I feel sad, but I feel happy
Je me sens triste, mais je me sens heureux
As I'm coming back to home
Parce que je rentre à la maison
There's a bridge across the river
Il y a un pont qui traverse la rivière
That I have to cross alone
Que je dois traverser seul
Like a skipping rolling stone
Comme le sauterait un vagabond
Like an Inca.
Comme un Inca.

If you want to get high, build a strong foundation
Si tu veux t'élever, bâtit de solides fondations
Sink those pylons deep now and reach for the sky
Plante ces pylones profondément et rejoint le ciel.
Brother we got to go
Mon frère, nous devons partir
The gypsy told my fortune, (x3)
La bohémienne a lu mon avenir,
She said that nothin' showed
Elle a dit qu'elle ne voyait rien.
Like an Inca...
Comme un Inca...

___________
Dans cet album de rock électronique, Trans, Neil Young évoque la transformation de l'homme en un être électronique nouveau.
Cette chanson en est une allégorie, l'ancien monde disparaît comme ont disparu l'Atlantide et les Aztèques.
Mais que sera l'avenir?
Sur quelles fondations repose ce monde là? Est-il a l'écoute de la nature ? Entre quelles mains repose ce pouvoir de faire disparaître ce qui était depuis toujours, la Terre sacrée ? Allons nous y survivre?
Autant de questions sans réponses, aussi lancinantes que cette musique: cet avenir là est indéchiffrable.
Mais il nous faut partir, et passer de l'autre côté. Comme les Incas.

c'est sur ce titre que s'achève l'album.

Dès 1982, Neil Young avait eu cette vision de ce qui est devenu notre principale préoccupation aujourd'hui, 30 ans plus tard: Comment allons nous pouvoir survivre dans ce monde que nous avons créé artificiellement, maintenant que le monde naturel qui nous avait donné vie a disparu?

 
Publié par 6516 7 3 1 le 11 juin 2015, 11:53.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000