![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Faithless Les sonneries de téléphone - Les concerts de Faithless |
![]() |
Toutes les chansons de l'album No Roots (2004) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Ni_Co Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mercredi 23 juin 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| GEISERIC | mercredi 13 juin 2007 - 23h08 - il y a 933 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Oui j'aime beaucoup le rytme | ||
| Obibi | mercredi 8 décembre 2004 - 11h48 - il y a 1851 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Great translation! J'ai été embalé par le rythme ! Je me la passai en boucle, puis j'ai entendu comme un "Enron" dans les paroles, et je me suis dit je vais les chercher, et je ne suis pas deçu! Ca fait plaisir de voir que l'éléctro véhicule aussi des paroles avec du sens et des engagements (enfin par rapport a du Fatboy Slim par exemple).Je traduirai aussi long range par lonque portée [remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 8 décembre - 12h32] |
||
| Carugo | mercredi 27 octobre 2004 - 14h41 - il y a 1893 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Félicitations pour la traduction. Faithless est un des trop rares groupes qui jouent de la musique intelligente, avec des textes, un rythme et un clip adaptés à la situation. Suffisamment rare que pour être souligné ![]() |
||
| Finland forever !!! | lundi 11 octobre 2004 - 22h52 - il y a 1908 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Bravo Trop bonne traduction !!! Par contre, est ce quelqu'un aurait les paroles de la version originale de Mass Destruction parce que j'ai l'impression que ces paroles sont celles du remix ??? Encore bravo a Faithless qui a encore fait une très excellente chanson avec des paroles pleines de sens !!! |
||
| Bubule | dimanche 12 septembre 2004 - 16h40 - il y a 1938 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| tres bonne traduc et trop belle chanson :]]] ![]() |
||
| eamon | lundi 16 août 2004 - 14h26 - il y a 1965 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
super la chanson ! je l'ai entendu par hasard sur m6 un soir et elle est super merci pour la traduction![]() |
||
| monkey-boy | mercredi 21 juillet 2004 - 18h19 - il y a 1991 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| pas mal cette chanson | ||
| ange mortel | dimanche 18 juillet 2004 - 21h03 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| merci beaucoup pour cette traduction que j'ai trop chercher sur le site avant de la trouver par hasard. j'adore trop cette chanson !!! | ||
| Talk Show Host | samedi 10 juillet 2004 - 19h22 - il y a 2002 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| "Long range weapon" ce serait pas "Arme à longue portée" ? Enfin, il me semble, je ne suis sur de rien.. En ts cas, bravo pour la traduction, et surtout à Faithless pour cette superbe chanson! Vraiment excellente! |
||
| BmBou | dimanche 27 juin 2004 - 1h00 - il y a 2015 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
c mieux comme sa ! sauf que t'as pas mmodifié l'anglais (pour your the mister ...) Non, je suis pas POINTILLISTE![]() §bon respect à faithless que je ne connaisais pas avant d'avoir entendu cette chanson ! ![]() [remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 27 juin - 19h10] |
||
| BmBou | mercredi 23 juin 2004 - 20h35 - il y a 2018 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Autres remarques : "callin in me" se traduirait plus par "qui m'appelle" "your the mister of house" ce serait plutot "you 're the mister of the house now remenber this" ce qui ce traduirait "tu es l'homme de la maison et maintenant rapelle toi sa " ![]() "held me like i was made of gold" donne " me serra comme si j'étais fait d'or" seriously = serieusement [remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 24 juin - 17h42] |
||
| BmBou | mercredi 23 juin 2004 - 20h28 - il y a 2018 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
La Chanson est super mais je pense que t'as fait une petite erreur de traduction ==> "dis-information" je traduirait plutot sa part "désinformation" sa va mieux avec le contexte de la chanson ! ![]() |
||
| Thomas | mercredi 23 juin 2004 - 16h21 - il y a 2019 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Trop fort le son bravo Ni Co tu t'es bien débrouillé pour une première traduction. | ||
| Ni_Co | mercredi 23 juin 2004 - 14h26 - il y a 2019 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Voilà, une belle chanson avec un chouette rythme, j'ai pas mal de doutes et d'erreurs certaines pour la traduction, je compte sur vous... | ||