La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114432 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Hate Me de Blue October


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Hate Me

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Blue October


Plus de photos !
Toutes les chansons de Blue October

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Blue October

Album - Foiled (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Foiled (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Hate Me

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Blue October


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Hate Me (Déteste-moi)
 
Au début de la toune, on entend je-ne-sais-qui, mais on entend quelqu'un qui dit : "Si tu dors, est-ce que tu rêves ? Si tu rêves, est-ce que tu rêves à moi ? Je ne peux pas croire que tu m'ait choisi. "
 
Ensuite, on entend la mère du gars, qui s'appelle Justin dans la chanson, qui laisse un genre de message sur son répondeur, qui dit en gros : "C'est maman, il est 2h33 de l'après-midi, je t'appelais juste pour savoir ce que tu faisais... Tu m'as semblé tendu la nuit dernière, ça m'a rendu un peu nerveuse, et... (hésitant un peu), ça m'a rendue nerveuse, il semble comme t'étais nerveux, toi aussi... Je voulais juste voir que tu étais vraiment correct... Et voir si tu avais regardé pour ta médication... Tu sais que je t'aime, prends soin de toi, je sais que tu as beaucoup de pression... " Suivi des "bye" traditionnels...
Voilà ce que dit la mère en gros...
 
À partir de là, c'est la que la chanson devient difficile à expliquer... =) On va y aller bouts par bouts, pour éviter de se compliquer pour rien (et pour pas que je me complique, moi aussi. )
 
Au 1er couplet (c'est là que la chanteur commence vraiment à chanter... ), il dit qu'il doit boucher nos pensées, alors, il ne perds pas toute sa tête. Et, ma foi, la prochaine phrase, je la trouve bizarre... Ça dit quelque chose du genre : "Ils rampent dans un cancrelat laissant des bébés dans mon lit". Pour se rappeler qui il est, il laisse tomber des bobines (des bandes). Il se joue des films dans sa tête qui fait un porno qui ressemble à la maison...
Puis la prochaine phrase, je vous la mets en citation :
 
"There's a burning in my pride, a nervous bleeding in my brain"    "Il y a une combustion dans ma fierté, un saignement nerveux dans mon cerveau"
 
Pour nous, il ne veut qu'une once de paix. Il demande si on ne le rappellerait jamais une autre fois... Et on ne dirait jamais qu'on l'aime, juste pour le mettre dans son visage. Il demande ensuite "Et vous n'essayerez jamais de m'atteindre ? " Car il veut de l'espace...
 
Au refrain, il demande qu'on l'haïsse, aujourd'hui et demain, pour tout ce qu'il n'a pas fait pour les autres... Pour lui, les chemins sont durs à avaler, et que, si on le hait, on verrait ce qui est bon pour nous...
 
Au 2e couplet, il dit qu'il est sobre depuis 3 mois, que c'est un accomplissement avec lequel on l'a aidé. Qu'une chose qui nous déchirait toujours est une chose qu'il ne touchera pas de nouveau. D'une façon malade, il veut nous remercier pour tenir sa tête en haut tard dans la nuit. Il dit que pendant qu'il était dans ses propres guerres, on essayait d'arrêter le combat. On a jamais douté de ses avis déformés, des choses comme la haine suicidaire. Quand il était dur de le prendre, on lui a fait le compliment. Alors, il va conduire le plus loin possible pour que jamais, il ne croise notre esprit. Et qu'on le prend dans son coeur pour le laisser derrière...
 
Il répéte ensuite une nouvelle fois le refrain.
 
Au 3e et dernier couplet, avec le coeur triste, il nous dit "Au revoir"... Pour toutes les erreurs qu'il a foutues, il botterait les ombres dans la rue. Et comme un bébé garçon, il dit qu'il n'était jamais un homme. Jusqu'au moment où il voit ses yeux bleus en train de pleurer et qu'il tient son visage dans sa main... Ensuite, il est tombé en hurlant "Faites-le partir ! " Juste un sourire fait revenir et briller comme ça l'avait l'habitude d'être... Et elle lui a chuchoté "Comment tu peux faire ça à moi ? "
 
Il répéte encore une fois le refrain.
Ensuite, on entend 3 fois par la suite "For you".
Par la suite, on rééentend les 3 phrases qui ont été dites au tout début de la chanson.
Et à la fin, on entend une fille crier au moins 12 fois "Hey Justin ! "
 
(If you're sleeping, are you dreaming ?    (Si tu dors, est-ce que tu rêves ?
If you're dreaming, are you dreaming of me ?    Si tu rêves, est-ce que tu rêves de moi ?
I can't believe you actually picked me)    Je ne peux pas croire que tu m'aies pris)
 
( ? Hi Justin, this is your mother, and it's 2 : 33 on Monday afternoon.    ("Salut Justin, c'est ta mère, et il est 2 : 33 de lundi après-midi.
I was just calling to see how you were doing.    J'appelais juste pour voir comment tu allais.
You sounded really uptight last night.    Tu avais l'air vraiment tendu la nuit dernière.
It made me a little nervous, and a l... and... well... it made me nervous, it sounded like you were nervous, too.    Ça m'a rendue un peu nerveuse, et je... et... bien... ça m'a rendue nerveuse, il m'a semblé que tu étais nerveux aussi.
I just wanted to make sure you were really OK,    Je voulais juste m'assurer que tu allais vraiment bien,
And wanted to see if you were checking in on your medication.    Et je voulais voir si tu avais regardé pour ta médication.
You know I love you, and...    Tu sais que je t'aime, et...
Take care honey    Prends soin de toi chéri
I know you're under a lot of pressure.    Je sais que tu es sous beaucoup de pression.
See ya. Bye bye ? )    On se revoit. Bye bye")
 
I have to block out thoughts of you so I don't lose my head    J'ai à bloquer tes pensées alors je ne perds pas ma tête
They crawl in like a cockroach leaving babies in my bed    Ils rampent dans un crancelat laissant des bébés dans mon lit (1)
Dropping little reels of tape to remind me that I'm alone    Laissant tomber un peu de bandes pour me rappeler que je suis seul (2)
Playing movies in my head that make a porno feel like home    Jouant des films dans ma tête qui font un porno qui ressemble à la maison (3)
There's a burning in my pride, a nervous bleeding in my brain    Il y a une combustion dans ma fierté, un saignement nerveux dans mon cerveau
An ounce of peace is all I want for you. Will you never call again ?    Un peu de paix est tout ce que je veux pour toi. Ne me rappelleras-tu jamais encore ?
And will you never say that you love me just to put it in my face ?    Et n'auras-tu jamais dit que tu m'aimes juste pour le mettre dans mon visage ?
And will you never try to reach me ?    Et n'auras-tu jamais essayé de m'atteindre ?
It is I that wanted space    Il est cet espace voulu
 
CHORUS :    REFRAIN :
Hate me today    Déteste-moi aujourd'hui
Hate me tomorrow    Déteste-moi demain
Hate me for all the things I didn't do for you    Déteste-moi pour toutes les choses que je n'ai pas faites pour toi
Hate me in ways    Déteste-moi de façon
Yeah, ways hard to swallow    Oui, les chemins sont difficiles à avaler
Hate me so you can finally see what's good for you    Déteste-moi alors tu pourras finalement voir ce qui est bon pour toi
 
I'm sober now for 3 whole months it's one accomplishment that you helped me with    Je suis sobre depuis 3 mois maintenant, c'est un accomplissement avec lequel tu m'as aidé
The one thing that always tore us apart is the one thing I won't touch again    La seule chose qui nous a toujours déchiré est la seule chose que je ne toucherai plus encore
In a sick way I want to thank you for holding my head up late at night    D'une façon malade, je veux te remercier pour m'avoir tenu ma tête en haut tard le soir
While I was busy waging wars on myself, you were trying to stop the fight    Pendant que j'étais occupé à mes propres guerres, tu essayais d'arrêter la bagarre
You never doubted my warped opinions on things like suicidal hate    Tu n'as jamais douté de mes opinions sur les choses comme la haine suicidaire
You made me compliment myself when it was way too hard to take    Tu m'a fait un compliment quand c'était trop dur à prendre
So I'll drive so fucking far away that I never cross your mind    Alors, je conduirai assez loin que je ne croiserai jamais ton esprit
And do whatever it takes in your heart to leave me behind    Et faites pour qu'il me prenne dans son coeur pour me laisser derrière
 
CHORUS    REFRAIN
 
And with a sad heart I say bye to you and wave    Et avec un coeur triste je te dis au revoir et vague
Kicking shadows on the street for every mistake that I had made    Donner des coups de pieds dans les ombres pour toutes les erreurs que j'ai faites
And like a baby boy I never was a man    Et comme un bébé garçon je n'ai jamais été un homme
Until I saw your blue eyes cry and I held your face in my hand    Depuis que j'ai vu tes yeux bleus pleurer et j'ai tenu ton visage dans ma main
And then I fell down yelling ? Make it go away ! ?    Et quand j'ai tombé en hurlant "Faites-le partir ! "
Just make a smile come back and shine just like it used to be    Juste faire un sourire de retour et briller comme ça avait l'habitude d'être
And then she whispered ? How can you do this to me ? ?    Et ensuite, elle a chuchoté "Comment as-tu pu faire ça à moi ? "
 
CHORUS    REFRAIN
 
For you    Pour toi
For you    Pour toi
For you    Pour toi
 
[Children voices : ]    [Voix d'enfants : ]
If you're sleeping, are you dreaming ?    Si tu dors, est-ce que tu rêves ?
If you're dreaming are you dreaming of me ?    Si tu rêves, est-ce que tu rêves de moi ?
I can't believe you actually picked me    Je ne peux pas croire que tu m'aies pris
 
[Girl : ] Hey Justin ! [x12]    [Fille : ] Hey Justin ! [x12]
 
(1), (2), et (3) : Je sais que c'est bizzare, mais si vous avez un meilleur sens, faites-moi en part.

Réalisée par : Suffye
Vue 83 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 29 juillet 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 22 sur 22 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Blass* dimanche 25 mai 2008 - 19h41 - il y a 535 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Même si l'explication reste un peu fouillie, Cette chanson est très bien amour
"Hate me today, Hate me tomorrow. Hate me for all the thing I did'nt do for you".yeux
Cocci23947 jeudi 1 novembre 2007 - 1h19 - il y a 741 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tu est dans les pates, c'est pas le sens de la chanson. You, c'est toi,des fois, mai dans la chanson c'est toi. Et aussi le chanson s'adressait à nous mais à sa mère. C'est un gas qui a fait du mal à sa mère et qui lui demande de le détester pour qu'elle soit libéré.
charli mercredi 22 août 2007 - 20h58 - il y a 812 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Super chanson, j'aime beaucoup. Mais je crois qu'il y a une erreur dans la traduction:
And do whatever it takes in your heart to leave me behind
je traduirais ça comme ça:
Et fait tout ce que ça prend à ton coeur pour me laisser en arrière.

Voila! Merci pour la traduction!
carolineloveusa vendredi 13 juillet 2007 - 7h47 - il y a 852 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  super merci pour la trad!!!! en fait Justin c'est le nom du chateur/auteur/interprète du groupe c'est donc lui qui chante,mais pour la mom je sais pas si c'est la vraie lOl heureux
Miss-a7x lundi 11 décembre 2006 - 3h36 - il y a 1066 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Déjà vue mieux..hmm
Bii.Bii.b0u.N.3.tt.3 samedi 25 novembre 2006 - 1h21 - il y a 1082 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour la traduction! elle est vraiment magnifique la chanson
Cocci01362 vendredi 24 novembre 2006 - 7h40 - il y a 1083 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Beau travail, elle n'est pas facile. Voici ma façon de traduire cette partie :

I have to block out thoughts of you so I don't lose my head
Je dois arrêter de penser à toi pour ne pas perdre la tête

They crawl in like a cockroach leaving babies in my bed
Elles rampent comme une cocquerelle laissant des bébés dans mon lit
Mia69 vendredi 13 octobre 2006 - 2h41 - il y a 1125 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  cette toune est nice oui
Love_4ever_Sim.Plan! dimanche 1 octobre 2006 - 4h13 - il y a 1137 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson-la!!emu LOL!!
Cocci54145 mercredi 20 septembre 2006 - 1h12 - il y a 1148 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je voulais juste dire que le début de la chanson provient de la chason calling you !du meme groupe...clindoeil
Miss Swan Seven vendredi 15 septembre 2006 - 16h10 - il y a 1153 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette toune la est vraiment trop bonneoui
[Delphine] vendredi 15 septembre 2006 - 0h55 - il y a 1153 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bonne chanson, je suis sure qu'elle va devenir connue..
Suffye mercredi 23 août 2006 - 5h48 - il y a 1176 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tant mieux, mais j'commence à être écoeurée un peu d'en faire... je vais arrêter un peu...
Miss Brightside dimanche 20 août 2006 - 7h20 - il y a 1179 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pourquoi on dirait quya q'moi qui lendure pas? x_x'

Tk,jtrouve que texpliques super bien!
_tite_vevi_ lundi 14 août 2006 - 4h00 - il y a 1185 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tellement trop Bonne...!! Le video Clip aussi Dailleur...Jcatchais pas trop les paroles mais Tk Merci pour Lexplication!!amour
Suffye samedi 12 août 2006 - 3h27 - il y a 1187 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui, ça se voit facilement ke ça ressort d'une personne ki est en dépresse...
C'est peut-être pour ça ke je me suis reconnue un peu ds un certain sens (je ne dis pas ke je l'ai déjà été...)
samiie rockk! jeudi 10 août 2006 - 19h00 - il y a 1189 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore!!rock amour
Mamzelle'Turtle. jeudi 10 août 2006 - 0h08 - il y a 1189 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Si jpeu rajouter un infos a lexplication, Justin ( le chanteur) a écrit cette chanson parce qu'il est depréssif. et il voulait essayer de faire comprendre au monde sa ''maladie''.

Voila! bonne chanson !:)
Suffye mardi 8 août 2006 - 5h22 - il y a 1191 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ben merci! je prends tes bravos... clindoeil
Comme je l'ai dit, c'était pas si facile ke ça...
karatekid1 lundi 7 août 2006 - 16h10 - il y a 1192 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'Aime TRop TROP sta toune la ... C'est sur qua la due etre dur a traduire mais bravo à la personne qui à essayer ..
CR4$$0une samedi 29 juillet 2006 - 15h56 - il y a 1201 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bonne pièce et très bonne explication!
Suffye samedi 29 juillet 2006 - 7h50 - il y a 1201 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Si vous aimez la chanson, c'est bien en masse...

Car je crois ke cette chanson-là a été celle ke j'ai eu le + de difficulté à expliquer... Et ds ce temps-là, ce n'est pas fameux, pardonnez-moi...

Maintenant, je vous laisse toute la place. heureux
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons