La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59229 Chansons - 114458 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Mediterráneo de Joan Manuel Serrat


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Mediterráneo

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Joan Manuel Serrat


Plus de photos !
Toutes les chansons de Joan Manuel Serrat

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Joan Manuel Serrat

Album - Mediterráneo (1971)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Mediterráneo (1971)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Mediterráneo

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Joan Manuel Serrat


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Mediterráneo (Mediterranée)
 
Joan Manuel Serrat signe ici une ode à la mer Mediterranée et à ses peuples, avec tout ce que cela implique comme culture, traditions et attachement affectif.
 
Quizá porque mi niñez    Peut-être parce que mon enfance
Sigue jugando en tu playa,    Joue encore sur ta plage,
Y escondido tras las cañas    Et caché derrière les joncs
Duerme mi primer amor.    Dort mon premier amour.
 
Llevo tu luz y tu olor    Je porte ta lumière et ton odeur
Por donde quiera que vaya,    N'importe où, où que j'aille,
Y amontonado en tu arena    Et entassé dans ton sable
Guardo amor, juegos y penas.    Je garde (les souvenirs de) l'amour, les jeux et les peines.
 
Yo,    Moi,
Que en la piel tengo el sabor    Qui a dans la peau ton goût
Amargo del llanto eterno,    Amère des pleurs éternels
Que han vertido en ti cien pueblos    Qu'ont versé en toi cent peuples
De Algeciras a Estambul,    D'Algésiras à Istambul,
Para que pintes de azul    Pour que tu peignes de bleu
Sus largas noches de invierno.    Leurs longues nuits d'Hiver.
 
A fuerza de desventuras,    A force de mésavantures
Tu alma es profunda y oscura.    Ton âme est profonde et sombre.
A tus atardeceres rojos    A tes rouges crépuscules
Se acostumbraron mis ojos    Mes yeux se sont habitués
Como el recodo al camino...    Comme le virage au chemin...
 
Soy cantor, soy embustero,    Je suis chanteur, je suis menteur,
Me gusta el juego y el vino,    J'aime les jeux et le vin,
Tengo alma de marinero...    J'ai l'âme d'un marin...
 
¿Qué le voy a hacer, si yo    Qu'est-ce qui j'y peu si moi
Nací en el Mediterráneo ?    Je suis né en Mediterranée ?
 
Y te acercas, y te vas    Et tu t'approches, et tu t'en vas
Después de besar mi aldea.    Après avoir embrassé mon village.
Jugando con la marea    Jouant avec la marée
Te vas, pensando en volver.    Tu t'en vas, pensant à quand tu reviendras.
 
Eres como una mujer    Tu es comme une femme
Perfumadita de brea    Toute parfumée de goudron
Que se añora y que se quiere    Qui s'ignore et qui s'aime
Que se conoce y se teme.    Qui sont connaît et qui se craint.
 
Ay...    Oh...
Si un día para mi mal    Si un jour pour mon malheur
Viene a buscarme la parca**.    La Parque vient me chercher,
Empujad al mar mi barca    Poussez mon bâteau à la mer
Con un levante otoñal    Avec une brise automnale
Y dejad que el temporal    Et laissez que la tempête
Desguace sus alas blancas.    Detruise ses ailes blanches.
 
Y a mí enterradme sin duelo    Et moi, enterrez-moi sans deuil
Entrela playa y el cielo...    Entre la plage et le ciel...
En la ladera de un monte,    Sur la pente d'une coline,
Más alto que el horizonte.    Plus haut que l'horizon.
Quiero tener buena vista.    Je veux une bonne vue.
 
Mi cuerpo será camino,    Mon corps sera chemin,
Ledaré verde a los pinos    Je donnerai du vert aux Pins
Y amarillo a la genista...    Et du jaune au Genêt...
 
Cerca del mar. . Porque yo    Près de la mer. . Parce que moi
Nací en el Mediterráneo...    Je suis né en Mediterranée...
 
brea : goudron que l'on pose sur les bâteux pour les rendre étanches.
 
Les Parques : divinités maîtresses du sort des hommes.

Réalisée par : RedRoots
Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 27 novembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons