La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Across The Universe de Rufus Wainwright


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Across The Universe

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Rufus Wainwright


Plus de photos !
Toutes les chansons de Rufus Wainwright

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Rufus Wainwright

Album - BO I Am Sam (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO I Am Sam (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Across The Universe

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Rufus Wainwright


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Across The Universe (A Travers L'Univers)
 
Words are flowing out like endless rain into a paper cup,    Les mots coulent comme la pluie sans fin dans un papier en carton,
They slither while they pass they slip away across the universe.    Ils glissent pendant qu'ils passent loin à travers l'univers.
Pools of sorrow, waves of joy are drifting through my open mind,    Des puits de chagrin, des vagues de joie dérivent à travers mon esprit ouvert,
Possessing and caressing me.    Me possédant et me caressant.
Jai guru deva om.    Jai guru deva om.
 
[Chorus]    [Refrain]
Nothing's gonna change my world,    Rien ne va changer mon monde,
Nothing's gonna change my world,    Rien ne va changer mon monde,
Nothing's gonna change my world,    Rien ne va changer mon monde,
Nothing's gonna change my world.    Rien ne va changer mon monde.
 
Images of broken light which dance before me like a million eyes,    Images de lumière cassée qui dansent avant moi comme un million yeux,
They call me on and on across the universe.    Ils m'appellent indéfiniment à travers l'univers.
Thoughts meander like a restless wind inside a letter box,    Les pensées serpentent comme un vent agité à l'intérieur d'une boîte de lettre,
They tumble blindly as they make their way across the universe.    Ils dégringolent aveuglement pendant qu'ils font leur chemin à travers l'univers.
Jai guru deva om.    Jai guru deva om.
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Sounds of laughter shades of love are ringing through my open ears,    Des bruits des nuances de rire de l'amour sonnent par mes oreilles ouvertes,
Inciting and inviting me.    M'incitant et m'invitant.
Limitless undying love which shines around me like a million suns,    L'amour éternel sans limite brille autour de moi comme un million de soleils,
It calls me on and on across the universe.    Il m'appelle indéfiniment à travers l'univers.
Jai guru deva om.    Jai guru deva om.
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Jai guru deva om,    Jai guru deva om,
Jai guru deva om,    Jai guru deva om,
Jai guru deva om...    Jai guru deva om...

Réalisée par : HopeForEarth?
Vue 44 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 23 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 12 sur 12 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Alanaya vendredi 12 octobre 2007 - 16h05 - il y a 761 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"Jai guru deva om" signifie " Je remercie mon enseignant divin", c'est du sanskrit et donc une reference hindu heureux


en tout cas, splendide chanson, vraiment, bravo aux beatles ms bien sure a Rufus, Moby et Sean Lennon qui en ont fait un trio magnifique amour

quantà Rufus, dommage qu'il soit gay ... mrgreen lol clindoeil
X-Pressi0n . dimanche 3 juin 2007 - 10h56 - il y a 892 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour

- juste pour marquer ma participation a cette conversation mrgreen -
Just Flo jeudi 8 mars 2007 - 18h33 - il y a 979 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Mais c'est qu'Il n'est pas laid le Rufus avec une voix comme ça en plus Wow !
Liva dimanche 9 juillet 2006 - 21h55 - il y a 1221 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Hôyoku, tu as complètement raison !

Sinon, je demanderais volontiers ce que veut dire "jai guru deva om", mais je suis allée voir côté Beatles et ça controverse pas mal, donc je me tais.

Jolie reprise donc.

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 30 juillet - 14h50]
niyainrk samedi 25 février 2006 - 11h42 - il y a 1355 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je ne comprends pas pourquoi on souligne qu'un gay est gay...
On ne fait jamais ça pour un hétéro, alors pourquoi avec un gay ... ?
D'un sens, c'est encore des moeurs du moyen-âge, de dénoncer ça etc +_+
'Fin entre autre ...
Le monde regresse, dans l'Antiquité on trouvait ça normal qu'un homme (ou qu'une femme) soit épris(e) de quelqu'un du même sexe... +_+ ...

Oui bon j'arrête le HS, magnifique chanson.
Je préfère encore la version de Rufus Wainwright (rah yes j'ai réussit à l'écrire du premier coup) que la version Beatles ^^' .. Je trouve qu'ily mets plus du coeur .. ^^'
Horrorshow mercredi 21 septembre 2005 - 16h53 - il y a 1512 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très belle reprise <33
para-.-noid jeudi 6 janvier 2005 - 8h05 - il y a 1770 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
rufus est vraiment génial,
comme ses deux cds dont on ne retrouve étrangement aucune traduction ici...hmm
lorsqu'on li ses paroles qui parlent de sa vie personelle, cest clair quil est gay... mais cest absolument rien de choquant, mais on retrouve quand meme "parental advisory" sur la pochette... cest révoltantgrr
merci pour la traduc, cette chanson est superbe
Morigan lundi 13 décembre 2004 - 21h35 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouais c'est vrai, il l'affiche ouvertement. Perso, après l'avoir vu quelques fois à la télé, je trouve son attitude vraiment cool
steve lundi 13 décembre 2004 - 4h12 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jai une question pour les fans de rufus c'est tu vrais que rufus et gay
Brit Rock mardi 29 juin 2004 - 16h53 - il y a 1961 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'esmt un cover des Beatles, et pas des moindres... Il a une voix sublime sur cette chanson, c'est vraiment une très belle reprise. A l'image du reste de la B.O., ça déchire! rock
HopeForEarth? mardi 25 mai 2004 - 22h51 - il y a 1996 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci ça fait paisir de savoir que ma traduction sert à quelqu'un. Et si ça peut faire connaitre cette chanson qui, tu as raison Raph est bien...
Raph lundi 24 mai 2004 - 19h30 - il y a 1997 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je conaissai pas du tout mai g ecouté un extrait ca a lair bien. merci pour la traduc, ca ma fai conaitre cette chanson ki a lair vraiment pas malheureux
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons