La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 53216 Chansons - 107866 Membres - 267773 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Cell Block Tango de Catherine Zeta Jones


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Cell Block Tango

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Catherine Zeta Jones


Plus de photos !
Toutes les chansons de Catherine Zeta Jones

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Catherine Zeta Jones

Album - BO Chicago (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO Chicago (2003)

Extrait audio : Extrait musical (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Cell Block Tango
 
Tango De La Taule
 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
Plop, six, quick, uh uh, Cicero, Lipshitz (x8)
 
[Refrain]
Il l'a bien cherché, il l'a bien cherché
Il ne peut s'en prendre qu'à lui même
Vous auriez été là
Vous auriez vu ça
Je parie que vous auriez fait pareil
 
Plop, six quick, uh uh, Cicero, Lipshitz (x2)
 
Les gens ont parfois d'ces p'tites habitudes
Qui vous fichent en rogne
Comme... Bernie
Bernie qui aimait mâcher du chewing gum
Non, pas mâcher faire PLOP !
Donc je rentre à la maison ce soir là
Les nerfs plutôt irrités
En manque de gentillesse et de compation
Et là il y a Bernie, vautré sur le divan
Buvant une bière et mâchant
Non, pas mâcher faire PLOP
Je lui ai dit, j'ai dit :
Tu fais péter ton chewing une seule fois...
Et il l'a fait.
Alors j'ai retiré le fusil de chasse du mur
Et j'ai tiré deux coups de semonce...
Dans sa p'tite tête
 
Il l'a bien cherché, il l'a bien cherché
Il ne peut s'en prendre qu'à lui même
Vous auriez été là
Vous auriez entendu ça
Je parie que vous auriez fait pareil !
 
J'ai rencontré Ezeikiel Young de Salt Lake city
Il y a environ deux ans et il m'a dit qu'il était célibataire
On s'est tout de suite pluts.
Donc, on a commencé à vivre ensemble.
Il allait travailler, il rentrait à la maison
Je lui servait un verre, on dinnait
Et après j'ai tout découvert, soit disant libre hein ?
Libre mon cul ! Il n'était pas seuleument marié, oh non
Il avait six femmes ! Un de ces mormons tu sais
Cette nuit là, quand il est rentré
Je lui ai servi son verre comme d'habitude
Il y a des mecs qui ne tiennent pas l'arsenic !
 
Hah ! Il l'a bien cherché, il l'a bien cherché
Il a cueilli une rose à peine éclose
Il en a usé, et abusé
C'était un meutre mais pas un crime !
 
Plop, quick, six, uh uh, Cicero, Lipschitz
 
J'étais pénarde dans la cuisine
Je découpais le poulet pour le dinner
Bien tranquille dans mon coin
D'un coup mon mari Wilbur débarque fou de rage
Tu te fais sauter par le laitier
Il se déchîne et il gueule, il est rute
Tu te fais sauter par le laitier
Et là, il se jette sur mon couteau
Il se jette sur mon couteau dix fois !
 
Vous auriez été là vous auriez vu ça
Vous auriez fait pareil
 
[HUNYAK (Parle en Hongrois)]
Mit kersek, en itt ? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
Lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
Vagyok. Nem tudom mert mondja
Uncle Sam hogy en tettem. probaltam
A rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
 
[JUNE (Spoken)]
Ouais mais tu l'as fait ?
 
[HUNYAK]
UH UH, non coupable !
 
Ma soeur Véronica et moi
On se produisait ensemble
Et mon mari Charlie nous
Suivait en tournée
Dans le numéro pour notre final
On enchaînait 23 positions acrobatiques à deux
Une, deux, trois, quatre, cinq... grand écart inversé
Saut périeux arrière volte face l'un après l'autre
Et puis un soir juste avant le spectacle
On est allés à l'hotel Cicero
Tous les trois, on picolait, on rigolait comme des gosses
Il n'y avait plus de glace alors j'suis sortie en chercher
Je reviens, j'ouvre la porte
Et je vois Veronica et Charlie en position 17
LE GRAND ECART INVERSE !
J'étais dans un tel état de choc
Que c'est le trou noir dans ma tête
J'arrive plus à me souvenir de rien
C'est plus tard,
Quand je me suis mise à laver le sang sur mes mains
Que j'ai su qu'ils étaient morts
 
Ils l'ont bien cherché, ils l'ont bien cherché
Ça leur pendait au nez depuis longtemps
J'ai rien fait, mais si je l'avais fait
Osez me dire que j'ai eu tort ?
Ils l'ont bien cherché (x5)
Ils ont pris une fleur (depuis longtemps)
A peine éclose
Je n'ai rien fait (Et ils en ont usé)
Mais si je l'avais fait (Et ils en ont abusé)
Osez me dire que j'aurai eu tord ?
 
J'aimais Alvin Lipshitz plus que
Je ne pourrais le dire. C'était un véritable artiste...
Sensible... un peintre.
Il disait qu'il fallait qu'il essaie de se trouver
Il sortait tous les soirs à la recherche de lui même
Et en cheminn il trouva Ruth, Gladys, Rosemary
Et Irvin !
Je dirai qu'on a rompu pour cause de
Désaccord artistique.
Il se voyait vivant et je le voyais MORT
 
[Refrain]
 
Le sale con, con, con, con, con (x2)
 
Ils l'ont bien cherché (x5)
Ça leur pendait au nez depuis longtemps
Car ils ont usé et abusé (x2)
Osez nous dire qu'on a eu tort ?
 
[Refrain]
 
Tu fais péter ton chewing ne serait-ce qu'une seule fois !
Libre mon cul !
Dix fois !
Veronica et Charlie ! Numéro 17 ! Le grand écart inversé !
Désaccord artistique !
 
Plop, six, quick, uh uh, Cicero, Lipshitz !

Explication de la chanson

Réalisée par : kyosphere
Vue 120 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 26 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 20 sur 20 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Pathetic Whore dimanche 18 février 2007 - 23h09 - il y a 601 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime trooop cette comédie musicale. Je n'avais jamais pensé à venir voir la trad' lol.
Bonne trad en tout cas, mais euh pour POP, ça voudrait plutôt dire "claquer", dans le sens de faire des bulles très fort avec son chewing-gum. Ah ce Bernie.
DeYdEyChE samedi 5 novembre 2005 - 18h39 - il y a 1071 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore la chanson j'adore le film j'adore les actrices!!!!!amour amour amour
bravo pour la traduction elle est superclindoeil
~~ Butterfly ~~ vendredi 2 septembre 2005 - 11h51 - il y a 1135 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cett zik tro fort .... Chez pas si vous avez remarquer mais celle qui parle de Lipshitz c'est Mya ..
li-night jeudi 28 juillet 2005 - 13h48 - il y a 1171 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
très sympa cette chansonoui
-->>VaNeSs0490<<-- vendredi 20 mai 2005 - 23h31 - il y a 1240 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aime trop cette chanson! lol! Mais j'aimerais avoir la version francaise !!! mais je la trouve pas...si quelqu'un la, sa serait vraiment gentil de me l'envoyer!! oui
soho samedi 1 janvier 2005 - 22h22 - il y a 1379 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour cette très bonne traduction.la meilleure chanson du film...pr moi.si vou ne lavez pa encore vu...quest ce que vous attendez???clindoeil
kyosphere dimanche 19 décembre 2004 - 12h26 - il y a 1392 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci roxylife59 pr té com'! c vré ke ce film é génial é lé music oci! je voulé traduir All that jazz mé ji ariv pa el é tro dur triste pleure mé bon tan pi!! biz
roxylife59 vendredi 17 décembre 2004 - 19h45 - il y a 1394 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oh moins quelque gens qui aime de la bonne musique !!! bravo j'en suis heureuse !!! moi c mon film é mon album préféré !!!!wow wow wow
kyosphere vendredi 5 novembre 2004 - 23h25 - il y a 1436 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Re merci anarkhia!!! moi oci c ma préféré du film el é vrémen génial!!!! jador la choré du film Catherine zeta jones dans vrémen tré bien!!! bizzz tlm
*AnArKhiA* dimanche 31 octobre 2004 - 20h22 - il y a 1441 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
hey la traduction est véritablement GENIAL !!!! franchement bravo ^^
sinon la chanson est vraimen génial ! ma préféré du film amour
Zelda90 dimanche 24 octobre 2004 - 21h55 - il y a 1448 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est ma song pref' du film !!mrgreenmrgreenamouramourkisskiss
Bubule mercredi 22 septembre 2004 - 15h11 - il y a 1480 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
wow jmattendais pas à la trouver ici :]
trop trop trop bien ya rien a dire ^^
un film génial de tte facon amour
kyosphere dimanche 18 juillet 2004 - 13h11 - il y a 1546 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour ton commentaire carina*10*!!! joré bien aimé voir la choré de ton école de danse ça devé pété!!! et merci a tous ceu ki laisse dé comm ou viene voir ma trad'!
Carina*10* vendredi 16 juillet 2004 - 11h16 - il y a 1548 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle déchire cette chanson, super rythmée j'adore. Mon école de danse a aussi fait une choré dessus et elle est absolument géniale !
Super traduction en +
kyosphere jeudi 1 juillet 2004 - 15h46 - il y a 1563 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour ton commentaire Fot!! moi oci c'est ma chanson préf avc all that jazz et nowadays!!! jador ce film!! encore merci pour ton commentaire!! Biz kyosphere
Fot jeudi 1 juillet 2004 - 0h06 - il y a 1564 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Comme elle pète cette chanson!! J'ai vu le film un nombre assez impressionnant de fois, on s'en lasse pas. Et cette chanson c'est ma préférée. Avec Nowadays et All that jazz. Merci bcp pr la traduc' même si je comprend cette chanson en anglais, c'est bien que tout le monde puisse comprendre.
kyosphere jeudi 24 juin 2004 - 22h02 - il y a 1570 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
MERCI pour ton commentaire !!!bouge ton corps!!! le film é génial é lé choré sont super technik'!!! félicitation si tu danse la dessu!!!!! K!$$ Coraline alias Kyosphere
!!bouge ton corps!! jeudi 24 juin 2004 - 12h36 - il y a 1570 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  slt! merci pr la trad masi en fait c kasi la version francaise!j'ai pas vu le film en entier car je me suis endormi mais je v essayer de le voir car on fait une chorégraphie sur cette chason avec mon groupe de danse et ca dechire,depuis j'ai envie de revoir le film!! en tout cas la chasnon elle dechire!les paroles sont nickelle! merci bocou pour la trad!
big kiss a touskisskisskisskisskisskissdiablediable
kyosphere vendredi 28 mai 2004 - 19h28 - il y a 1597 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
MERCI BOCOU!!!
LuteK mercredi 26 mai 2004 - 12h51 - il y a 1599 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
rock Franchement c uen des meilleures traducs du site. Je voulais la faire au début mais j'ai bien fait de ne pas le faire, celle-là est trente fois mieux. desole Je m'incline devant tant de sagesse lol. En plus j'adore la chanson alors Chapeau !
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - BestOfSongs (paroles) - Tchat - Côté Amour - Musique gratuite - Jeux de beauté - jeux de fille - Poésie d'Amour - Destination Rock - Paris Sportifs - Paroles Musique - Foot Bookmaker - Mon Poème d'Amour
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Tour de France - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poèmes poème - Chat rencontre

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons