La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59225 Chansons - 114448 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Starz In Their Eyes de Just Jack


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Starz In Their Eyes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Just Jack


Plus de photos !
Toutes les chansons de Just Jack

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Just Jack

Album - Overtones (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Overtones (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Starz In Their Eyes

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Just Jack


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Starz In Their Eyes (des étoiles plein leurs yeux)
 
Ma traduction est pleine de fautes et j'en suis désolée mais je ne suis pas bilingue et ce Just Jack s'amuse a composer des chansons pleines d'expressions typiquement anglaises (c'est ce qui fait son charme cela dit xD).
Tout ce qui est entre parenthèse est à prendre avec des pincettes car ces fichues phrases sont dures à comprendre, corrigez-moi je vous en supplie je ne peux pas rester avec autant de fautes : D
Je publie donc cette chanson en espérant que vous en saurez plus que moi, je vais essayer de me renseigner pour pouvoir corriger tout ça.
En ce qui concerne le thème de la chanson, c'est bien sûr le show-biz; tous ces manipulateurs qui attirent les jeunes pleins de rêve en les corrompant, et en les utilisant pour faire marcher la presse à sensation.
Les couplets sont consacrés à une personne indéfinie qui veut devenir célèbre, illustrée par l'enfant et sa phrase que tout le monde a prononcé un jour :
When I grow up I'm gonna be famous    quand je serais grand je serais célèbre
 
Les ponts et le refrains aux salauds qui en profitent en entretenant ce rêve de la célébrité.
 
They'll be mayking sure you stay amused    Ils s'assureront que tu reste distrait
They'll fill you up with drugs and booze    Ils te rempliront avec des drogues et de l'alcool
Maybe you'll make the evening news    Peut-être seras-tu aux infos du soir
 
And when you're tripping over your dreams    Et alors que tu te laisseras aller dans tes rêves
They'll keep you down by any means    Ils te rabaisseront par n'importe quel moyen
And by the end of the night you'll be stifling your screams    Et à la fin de la nuit tu étouffera tes cris
 
Since you became a VIPerson    Jusqu'à ce que tu devienne une célébrité
It's like your problems have all worsened    On dirait que tes problèmes se sont empirés
Your paranoia casts aspersions    Ta paranoïa attire les critiques
On the truths you know    Sur ce que tu sais
 
And they'll just put you in the spotlight    Ils te mettront devant les projecteurs
And hope that you'll do alright    En espérant que tu te débrouilleras
Or maybe not    Ou peut-être pas
 
Refrain :    Refrain :
Now why do you wanna go and put starz in their eyes ?    Pourquoi voulez-vous donc leurs mettre des étoiles plein les yeux ?
Why do you wanna go and put starz in their eyes ?    Pourquoi voulez-vous leur mettre des étoiles plein les yeux ?
So why do you wanna go and put starz in their eyes ?    Alors pourquoi voulez-vous leur mettre des étoiles plein les yeux ?
Now why do you wanna go and put starz in their eyes ?    Pourquoi voulez-vous donc leur mettre des étoiles plein les yeux ?
Starz in their eyes...    Des étoiles plein les yeux...
 
Remember they said you'd show them all    Souviens-toi qu'il disaient que tu leur montrerai tout
Emphasise the rise but not the fall    Mettant en valeur la montée mais pas la chute
And now you're playing a shopping mall    Et maintenant tu t'éclate au centre commercial
 
Your mum and dad they can't believe    Ta mère et ton père n'en reviennent pas
What you appear to have achieved    De ce que tu as eu l'air d'avoir accompli
While the rest of these users are just laughing in their sleeves    Pendant que le reste de ces profiteurs rient dans leur barbe
 
Since you became a VIPerson    Depuis que tu es une célébrité
It's like your problem have all worsened    On dirait que tes problèmes ont empiré
Your paranoia casts aspersions    Ta paranoïa attire les critiques
On the truths you know    Sur ce que tu sais
 
And now the tabloids use your face    Et maintenant la presse people utilisent ton visage
To document your fall from grace    Pour alimenter ta descente aux enfers
And then they'll tell you that that's just the way it goes    Et ensuite ils te diront que c'est comme ça
That's just the way it goes    C'est comme ça
 
Pont 1 :    Pont 1 :
Now why do you wanna go and put starz in their eyes    Pourquoi voulez-vous donc leur mettre des étoiles plein les yeux
It's the same old story well they just didn't realise    C'est la même vieille histoire mais ils ne s'en sont pas rendus compte
And it's a long way to come from the dog and duck karaoke machine    Et c'est une longue route pour venir (du karaoke du chien et du canard)
And saturday night's drunken dreams    Et des rêves saoûls du samedi soir
 
Pont 2 :    Pont 2 :
Now why do you wanna go and put starz in their eyes    Pourquoi voulez-vous donc leur mettre des étoiles plein les yeux
It's the same old story well they just didn't realise    C'est la même vieille histoire mais il ne s'en sont pas rendus compte
And it's a long way to come from your private bedroom dance routines    Et c'est une longue route pour venir de ta chambre privée (de dance habituelle)
And saturday night's drunken dreams    Et des rêves saoûls du samedi soir
 
Refrain    Refrain
 
"when I grow up I'm gonna be famous"    "quand je serais grand je serais célèbre"
 
Behind the steel barrier and sequence and glitter    Derrière la barrière d'acier de l'ordre et des paillettes
Five inch heels still knee deep in the litter    (Des talons de cinq pouces agenouillés dans les ordures
Each of them a bitter bullshitter    Chacun d'eux est un amer mensonge)
Wrapped up in the cloak of fake glamour, getting lost in the camera    Emmitoufflés dans le voile du faux glamour, se perdant au milieu de la caméra
Well footprints are fools gold, diamonds crusts on their one off plimsolls    (Les traces de pas sont prises pour de l'or, des diamants incrustés dans leurs godasses)
So little time for these one off arseholes    (Alors un peu de temps pour ces quelques trous du cul
Rigour mortis Ken and Barbie dolls    De la rigueur pour les poupées de Ken et Barbie)
A pair of big shades and a push up bra,    Une paire de grandes lunettes de soleil et un wonderbra
It's such a short gap between the gutter and stars    C'est un si petit fossé entre le caniveau et les étoiles
That you've come a long way from the place that you started    Où tu es atteri d'une longue route partant de là où tu as commencé
So why'd you wanna go and get so down hearted ?    Alors pourquoi veux-tu continuer et être si déprimé ?
 
Welcome to the kingdom of the blagger    Bienvenue dans le royaume (de l'hyprocrisie)
Uncutting you nose clean, coating your bladder    (Récurant ton nez propre, couvrant ta vessie)
A whole lot happier a whole lot sadder    Un lot entier plus content, un autre plus triste
Used to be satisfied but now you feel like Mick Jagger    Tu avais l'habitude d'avoir ce que tu voulais mais maintenant tu te sens comme Mick Jagger
 
Pont 1    Pont 1
 
Pont 2    Pont 2

Réalisée par : motdeterre
Vue 41 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 25 février 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Green-Plan-182 dimanche 26 août 2007 - 14h48 - il y a 809 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  super traduction.
J'aime beaucoup cette chanson!
motdeterre mercredi 20 juin 2007 - 14h20 - il y a 876 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
euuh je crois plus qu'il parle à ceux qui "veulent leur mettre des étoiles plein les yeux": le "you" représentent les corrupteurs...
le refrain est plus général et je pense qu'il est fait pour toucher tous ceux qui veulent devenir célèbres...
après c'est affaire de goût :D
m0rgan3det0i samedi 16 juin 2007 - 16h22 - il y a 880 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cette chanson, et merci pour la trad =D Par contre, si jpeux m'permettre, pour "Now why do you wanna go and put starz in their eyes"
J'aurais mis "tu" plutôt que "vous", pcq j'ai l'impression qu'il parle toujours à la même personne (Celle qui veut devenir célèbre)
Enfin, c'est juste mon avis ^^

Sinon, Merci & Bravo! =p heureux
oO AmAnD!n£ Oo vendredi 15 juin 2007 - 13h24 - il y a 881 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Maaagnifik... wow J'aime vraiment bcp amour
LvD vendredi 13 avril 2007 - 22h14 - il y a 943 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Mon dieu j'aime just jack amour j'ai trop hâte de le voir à bourges desole
motdeterre dimanche 1 avril 2007 - 13h51 - il y a 956 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci bien :D
c'est arrangé sourire
ambulante jeudi 22 mars 2007 - 10h35 - il y a 966 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pour 'Since you became a VIPerson' j aurai mis 'depuis que tu es devenu une celebrite' plutot que 'jusqu a'. mais a part ca j ai trouve la trad tres bien faite. bon forcement avec les expressions typiquements anglaises ca fait un peu charabia parfois mais tu as assure sur le reste ! oui
*Arctic-Miss* jeudi 1 mars 2007 - 16h21 - il y a 987 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Grosse découverte artistique du moment..
Avec un petite préférence pour Disco Friends pour l'instant..
J'aime <3
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons