Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «C'est La Vie» par Stereophonics

Yeah you believe you’re the king of the jungle, 
Ouais tu crois être le roi de la jungle,
You got the t-shirt, do you know how the song goes.
T'as le t-shirt, tu sais comment la chanson va tourner ?
You’re looking good but the fact is you’re lazy, 
T'as l'air sympa mais le fait est que t'es lente,
But people love you ‘cause you’re funny and crazy.
Sauf que les gens t'apprécient parce que t'es marrante et un peu cinglée.

7-11, buy a six pack o’beer
7-11, achète un pack de six bières.
If there’s a party you’re the last one to leave it.
Si y a une soirée t'es le dernier à la quitter.
It’s not too late, we can stop all the dreamin’, 
C'est pas trop tard, on peut stopper les illusions,
Get out this town, look around, we don’t need it.
Dégage de cette ville, regarde tout autour de toi ; on n'en a pas besoin.

Hell and heaven, they can wait for you,
Enfer et Paradis, peuvent attendre pour toi,
So go and do all the things that you want to do.
Alors vas-y et fais tous les trucs que t'as envie de faire.

(We don’t belong anywhere)
(On ne fait partie de rien)
So set me free, C’est La Vie,
Alors libère-moi, c'est la vie.
I said, come on pretty baby, take a chance on me,
J'ai dit : viens par là joli bébé, tente ta chance avec moi.
It’s a shame on me cause I didn’t see,
C'est une honte pour moi parce que j'ai pas vu
That you were looking at me baby by the Ferris wheel.
Que tu me regardais à travers la grande roue Ferris(1).

I know you’re cool but you think that you’re chocolate,
Je sais que t'es cool mais tu crois que t'es en chocolat,
Get off my nerves, cause I still got a soft spot.
Dégage de mes neurones parce que j'ai toujours un petit faible (pour toi).
You look at me, you think I got all the answers,
Tu me regardes, tu crois que je détiens toutes les réponses,
Maybe I do, but I’m scared takin’ chances.
Peut-être que c'est le cas, mais j'ai peur de saisir ma chance.

Floating our bottle, but we aint sailing nowhere,
On laisse flotter notre bouteille, mais on ne navigue nulle part.
Rip out the cork, get the wind into our hair.
Arrache le bouchon, laisse le vent dans nos cheveux.
Get off the train in the rain at the station,
Sors du train à la station, sous la pluie,
Knock back the drink, cause we think the boat’s sinkin’.
Laisse tomber le verre, parce qu'on croit que le bateau est en train de couler.

Hell and heaven, they can wait for you,
Enfer et Paradis, peuvent attendre pour toi,
So go and do all the things that you want to do.
Alors vas-y et fais tous les trucs que t'as envie de faire.

(We don’t belong anywhere)
(On ne rentre nulle part)
So set me free C’est la vie,
Alors libère-moi, c'est la vie !
I said, come on pretty baby, take a dance with me.
J'ai dit ; viens par là joli bébé, accorde-moi une danse.
I said, a shame on me cause I didn’t see, 
J'ai dit, honte sur moi parce que je n'ai pas remarqué
That you were looking at me baby by the Ferris wheel.
Que tu me regardais à travers la grande roue Ferris.

I said a stand by me, stick around with me,
J'ai dit soutiens-moi, reste aux alentours avec moi,
Cause it’s a long walk back to where we’ve just been.
Parce que c'est une longue marche jusqu'à notre point de départ.
I said, a hey there baby so you’re banking on me, 
J'ai dit un « hey par là bébé, tu me ruines »,
I just I wish I never found her but hey C’est la vie.
J'aurais juste aimé ne jamais la trouver mais hey, c'est la vie !

I said they’re playing our song on the radio, 
J'ai dit qu'ils jouaient notre chanson sur la radio,
And we’re singing out loud, all the words that we know
Et nous chantons fort tous les mots que nous connaissons.
And it’s a long tongue Sally pissing off Peggy Sue
Et c'est une vaste langue, Sally, qui emmerde Peggy Sue.
Oh it’s about me and you cause it’s time that we grew,
Oh c'est à propos de toi et moi parce que c'est à ce moment que nous avons grandi,
And you said yeah yeah yeah come along with me,
Et tu as dit ouais, viens avec moi,
And then you think all the things that you want to see,
Et tu as fini par penser à tous les trucs que tu voulais voir,
I said a woah pretty baby come and take my hand
J'ai dit, hey joli coeur viens et prends ma main,
I’m gonna shake you all night, baby yes I can, wooah!
Je vais te faire bouger toute la nuit, ouais bébé je peux, yeah !

Such as life in the rear view mirror,
Telle la vie dans le rétroviseur,
The open road up ahead is the future.
La route est ouverte sur l'avenir.
Time came round and wrecked our place,
Le temps est venu aux alentours et a dévasté nos endroits,
But when I look back now I got a smile on my face.
Mais quand je regarde en arrière désormais j'ai un sourire sur le visage.

(We don’t belong anywhere)
(On ne rentre nulle part)
Come on baby take a chance with me,
Allez bébé saisis ta chance avec moi,
Stick around on the town if you wanna see.
Reste par là en ville si tu veux voir.
We don’t belong anywhere is what she said to me,
« On ne rentre nulle part » c'est ce qu'elle m'a dit,
So come on, take a dance and spin around with me.
Alors viens, accorde-moi une danse et fais un tour avec moi.

She said shout now baby, set me free C’est la vie,
Elle m'a dit ; hurle maintenant bébé, libère-moi, c'est la vie.
I said I’ll stand by me, stick around with me.
Je lui ai répondu ; soutiens-moi, reste avec moi.
And when the street lights fall, you can buy my beer,
Et lorsque les lumières tomberont dans la rue, tu pourras acheter ma bière,
Cause when the morning light comes, I’ll be gone C’est la vie.
Parce que quand les lumières du matin reviendront, je serai parti ; c'est la vie.

 
Publié par 15381 4 4 6 le 8 décembre 2016, 22:27.
Keep The Village Alive
Chanteurs : Stereophonics

Voir la vidéo de «C'est La Vie»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000