Facebook

 

Paroles de la chanson «The Cry of Silence» (avec traduction) par Draconian

Where lovers mourn
0 0
Chanteurs : Draconian

Paroles et traduction de «The Cry of Silence»

The Cry of Silence
Les pleurs du silence

Filled with sorrow...
Empli de tristesse...
Bleak inner self touched by pride,
la sombre part intérieure touchée par l'orgueil,
devoured by solitude, still wrapped in time.
Dévoré par la solitude, toujours enveloppé dans le temps.
I'm flowing with pain!
Je coule de douleur !

Holding myself back in suspicion...
Me retenant dans le soupçon ...
and lingering in the dust...
Et persistant dans la poussière ...
the dust of my abandoned remains.
La poussière de mes restes abandonnés.
Killed with the dagger of life...!
Tué avec la dague de la vie...!

Such an exquisite pride in my suffering...
Une telle exquise fierté dans ma souffrance ...
alone, all alone with the emotional
streams of my soul...

Seul, tout seul avec les fleuves émotionnels de mon âme...
So real, so pure... yet i'm left aside
Si réel, si pur ... mais je suis laissé de côté
entangled in fear... without hope.
Enchevêtrée de peur ... sans espoir.

I am truly left alone,
Je suis vraiment laissé seul,
but somehow... just somehow
Mais en quelque sorte ... juste en quelque sorte
it feels like my loneliness is a victory
Il me semble que ma solitude est une victoire
over the self-delusion of joy... and happiness.
Sur l'auto-illusion de la joie ... et le bonheur.

My heart beats faster,
Mon cœur bat plus vite;
the anguish becomes clearer
l'angoisse devient plus claire
and my misanthropic view gets stronger.
et ma vision misanthropique devient plus forte.
Living in the shadows...
Vivre dans les ombres...
so proud of being the one,
Si fier d'être le seul,
but desperate...
mais désespéré...
so desperate for a helping hand.
Si désespéré pour une main tendue.
Do I really want to live this life?
Est-ce que je veux vraiment vivre cette vie ?

I have a thousand reasons to die,
J'ai mille raisons de mourir,
and many millions of tears to cry... in silence.
et des millions de larmes à pleurer... en silence.
The human plague has emtied my life,
La peste humaine a émis ma vie,
and I curse the day I was born... to this world!
Et je maudis le jour où je suis né... en ce monde !

Still, no-one else I ever want to be..
Pourtant, je ne veux être personne d'autre
and no-one else I intend to be...
et je n'ai l'intention d'être personne d'autre...
'cause no-one else I was meant to be!
parce que je ne devais pas être quelqu'un d'autre!

I need, I want, I long for my retribution...
J'ai besoin, je veux, j'attends mon châtiment...
I need, I want, I yearn for my retribution...
J'ai besoin, je veux, j'annonce mon châtiment...
I want my retribution... I want it now!
Je veux mon châtiment... je le veux maintenant !

Unity; a gathering of open wounds,
Unité; un rassemblement de plaies ouvertes,
of dark... of dark clean spirits...
de sombres... de sombres esprits sains
what a dream... what a dream so distant!
Quel rêve... quel rêve distant !
Why should I... why should I be alone
Pourquoi devrais-je... pourquoi devrais-je être seul
when I love... when I love my brotherhood?
alors que j'aime... alors que j'aime ma fraternité ?
Shall I die... shall I die to be free
Est-ce que je pourrai... mourrai-je pour être libre
when I cry... when I cry in silence...
quand je pleure... quand je pleure en silence...
so please let me die in silence...
Alors laisse-moi mourir en silence...
oh my god, let me die in silence!
oh mon dieu, laisse-moi mourir en silence !

 
Publié par 280 5 le 18 février 2017, 22:38.

Voir la vidéo de «The Cry of Silence»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000