Facebook

 

Paroles de la chanson «Tovtatis» (avec traduction) par Eluveitie

Evocation II - Pantheon
0 0
Chanteurs : Eluveitie

Paroles et traduction de «Tovtatis»

Explications du groupe, à propos de l'album :

"Evocation II - Pantheon" est une autre profonde étude de la mythologie celtique. C'est une invitation à un voyage - l'oeuvre musicale vous prendra par la main et vous guidera dans le panthéon celtique afin que vous puissiez y apercevoir une vision de cet autre monde. Les paroles de cet album sont basées sur d'anciens témoignages littéraires des divinités et de leur significations scientifiques les plus proches, en prenant en compte les indices de leur iconographie et/ou des monuments épigraphiques et archéologiques. Nous avons essayé d'exprimer les caractères de ces divinités autant lyriquement que musicalement.
Toutes les paroles sont rédigées en Gaulois - la langue vivante des anciens celtes du Vieux Continent. Nous avons également rédigé les textes en anciennes cursives, qui étaient généralement utilisées par de nombreux peuples gaulois.

Toutatis :
Dans la mythologie celtique, Teutatès est un dieu gaulois que l’on connaît par l’épopée La Pharsale de Lucain, un récit de la guerre civile qui opposa Jules César et Pompée ; il est mentionné avec Ésus et Taranis.C'est lui qui juge les morts et décide de la réincarnation qu'ils méritent ou mieux, s'ils méritent de vivre éternellement dans le territoire d'Aballon, territoire où l'on trouve des pommes comme son nom l'indique, et en toutes saisons. Dans les inscriptions, Teutatès est uniquement associé à celui de Mars : Marti Toutati.
(sources : Wikipédia)
___________
Traduction :

sondei sistamos
Nous nous tenons là
toexrexti au noxti
Nous avons surgit de la nuit
sepomor ateras seni in cridiiobi
Suivant nos ancêtres, nos parents
auii in menuanbiuer oinon sistamos
dans nos cœurs, nos descendants dans nos esprits
in ueniia
Nous nous tenons côte à côte
in touta
Dans nos familles
in cenetlei
Dans notre tribu
dlixomos snis
Dans notre nation
ne snis dibrogiator
Puisse nous trouvions la dignité
enepon toutateis toaidiat uer snis
Faites que nous ne soyons pas banni
beramos uolugatun
Que Toutatis lève son visage et nous illumine
silon antumni sexetor
Nous porterons la torche
toutatis toexrexet etic rata buont uer
La progéniture d'Antumnos nous suivra
snis buont rata esous iccatis dagos
Que Toutatis s'élève et nous bénisse
suuispe uer snis
Qu'Esus, le bon, le sage et panacée nous bénisse
taranis nertacos aresnisueddet
Que Taranis, le fort, nous guide

 
Publié par 32364 4 4 7 le 21 août 2017, 07:09.

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000