Facebook

 

Paroles de la chanson «Somnambulist's secret Bardo-Life (Does the increase of Pain invite the Absence of Time?)» (avec traduction) par Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Todeswunsch - Sous Le Soleil De Saturne
0 0

Paroles et traduction de «Somnambulist's secret Bardo-Life (Does the increase of Pain invite the Absence of Time?)»


Le Bardo(*)-Vie secret du Somnambule (Est-ce que l'accroissement de la Douleur amène l'Absence de Temps?)

I have no body and I feel no pain
Je n'ai aucun corps et ne ressens aucune douleur
For I am no longer here again.
Puisque je ne suis déjà plus ici.
Now I can fly through-out the widest space,
Maintenant que je peux voler à travers le plus vaste espace,
Finally set free from all my chains.
Finalement libéré.e de toutes mes chaines.

A farewell to heaven, a farewell to old hell,
Un adieu au paradis, un adieu au vieil enfer,
From now on we shall never meet again.
À partir de cet instant nous ne nous reverrons plus.
Neither light nor darkness are here to know my way,
Ni lumière ni ténèbre ne sont là pour savoir mon chemin,
There'll be no more sadness and there'll no more pain.
Il n'y aura plus aucune tristesse, et plus aucune douleur.

I can fly, yes, I can fly and I am no longer here,
Je peux voler, oui, je peux voler et je ne suis plus ici,
May this flesh stay down there forever,
Puisse cette chair rester enfuie là-bas pour toujours.
And no longer connected.
Et plus jamais connecté.e.
I no longer care...
Je ne m'en soucie plus...

I have no body and I feel no pain
Je n'ai aucun corps et ne ressens aucune douleur
For I am no longer here again.
Puisque je ne suis déjà plus ici.
I can fly through-out the widest space,
Je peux voler à travers le plus vaste espace,
Finally set free from all my chains.
Finalement libéré.e de toutes mes chaines.

A farewell to heaven, a farewell to old hell,
Un adieu au paradis, un adieu au vieil enfer,
From now on we shall never meet again.
À partir de cet instant nous ne nous reverrons plus.
Neither light nor dark are here to know my way,
Ni lumière ni obscurité ne sont là pour savoir mon chemin,
There'll be no more sadness and there'll no more pain.
Il n'y aura plus aucune tristesse, et plus aucune douleur.

I can fly, yes, I can fly and I am no longer here,
Je peux voler, oui, je peux voler et je ne suis plus ici,
May this old flesh stay down there forever,
Puisse cette vieille chair rester enfuie là-bas pour toujours.
I'm no longer connected.
Je n'y suis plus connecté.e.
I no longer care...
Je ne m'en soucie plus...

I have no body and I feel no pain
Je n'ai aucun corps et ne ressens aucune douleur
For I am no longer here again.
Puisque je ne suis déjà plus ici.
I can fly through-out the widest space,
Je peux voler à travers le plus vaste espace,
Finally set free from all my chains.
Finalement libéré.e de toutes mes chaines.

A farewell to old heaven, a farewell to old hell,
Un adieu au vieux paradis, un adieu au vieil enfer,
From now on we shall never meet again.
À partir de cet instant nous ne nous reverrons plus.
Neither light nor dark are here to know my way,
Ni lumière ni obscurité ne sont là pour savoir mon chemin,
There'll be no more sadness and there'll no more pain.
Il n'y aura plus aucune tristesse, et plus aucune douleur.

I can fly, yes, I can fly and I am no longer here,
Je peux voler, oui, je peux voler et je ne suis plus ici,
May this old flesh stay down there forever,
Puisse cette vieille chair rester enfuie là-bas pour toujours.
I'm no longer connected.
Je ne suis plus connecté.e.
I no longer care...
Je ne m'en soucie plus...

I have no body and I feel no pain
Je n'ai aucun corps et ne ressens aucune douleur
For I am no longer here again.
Puisque je ne suis déjà plus ici.
I can fly through-out the widest space,
Je peux voler à travers le plus vaste espace,
Finally set free from all my chains.
Finalement libéré.e de toutes mes chaines.

A farewell to old heaven, and a farewell to old hell,
Un adieu au vieux paradis, et un adieu au vieil enfer,
From now on we shall never meet again.
À partir de cet instant nous ne nous reverrons plus.
Neither light nor dark are here to know my way,
Ni lumière ni obscurité ne sont là pour savoir mon chemin,
And there'll be no more sadness and there'll no more pain.
Et il n'y aura plus aucune tristesse, et plus aucune douleur.

I can fly, yes, I can fly and I am no longer here,
Je peux voler, oui, je peux voler et je ne suis plus ici,
May this old flesh stay down there forever,
Puisse cette vieille chair rester enfuie là-bas pour toujours.
I'm no longer connected.
Je ne suis plus connecté.e.
And I no longer care...
Et ne m'en soucie plus...
__________

Bardo (tibétain : བར་དོ་, Wylie : bar do) est un mot tibétain, traduisant le sanskrit antarâbhava, qui désigne, dans certaines écoles bouddhistes du Tibet, un état mental intermédiaire, comme ceux du sommeil, de la méditation, de la mort. "Le mot bardo signifie en tibétain "intervalle" et désigne des périodes existentielles auxquelles on peut attribuer des bornes. On dénombre généralement six bardos : 1) le bardo de la naissance à la mort (autrement dit la vie présente), 2) le bardo du rêve, 3) le bardo de la concentration (ou de la méditation), 4) le bardo du moment de la mort (le processus de l'agonie), 5) le bardo de de la nature en soi (première partie de la période suivant le décès), 6) le bardo du devenir (seconde partie de la période post-mortem)" (Wikipédia)

 
Publié par 13511 3 3 7 le 28 septembre 2017, 13:57.

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000