Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Landlady» par U2

Roam, the phone is where I live til I get home
Errer, le téléphone est là où je vis jusqu'à ce que je rentre à la maison
And when the doorbell rings you tell me that I have a key
Et quand la sonnette t'avertit dis-moi que tu as la clef
I ask you, how you know it's me
Je te demande, comment sais-tu que c'est moi

The road, no road without a turn and if there was
La route, pas de route sans un virage et s'il y en avait
The road would be too long
La route serait trop longue
What keeps us standing in this view
Ce qui nous tient debout dans cette vision
Is the view that we can be brand new
C'est la vision que nous sommes tout nouveaux

The landlady takes me up in the air
Le propriétaire m'envoie dans les airs
I go, I go where I would not dare
Je vais, je vais là où je n'oserai pas
Landlady shows me the stars up there
Le propriétaire me montre les étoiles là-haut
I'm weightless, weightless when she is there
Je suis léger, léger quand elle est là
And I'll never know, never know what starving poets meant
Et je ne saurai jamais, jamais je ne saurai ce qu'un poête affamé signifie
Cos' when I was broke, it was you that always paid the rent
Car quand je suis cassé, c'était toi qui payait toujours le loyer

Space, her place is where I found my parking space
L'espace, son espace est là où j'ai trouvé une place pour me garer
And when I'm losing ground, you know she gives it back to me
Et quand je quitte le sol, tu sais qu'elle me le rend
She whispers "don't do, just be"
Elle chuchotte "ne fais pas, soi juste toi"

The landlady takes me up in the air
Le propriétaire m'envoie dans les airs
I go, I go where I would not dare
Je vais, je vais là où je n'oserai pas
Landlady shows me the stars up there
Le propriétaire me montre les étoiles là-haut
I'm weightless, weightless when she is there
Je suis léger, léger quand elle est là
And I'll never know, never know what starving poets meant
Et je ne saurai jamais, jamais je ne saurai ce qu'un poête affamé signifie
Cos' when I was broke, it was you that always paid the rent
Car quand je suis cassé, c'était toi qui payait toujours le loyer

Every wave that broke me
Chaque vague qui m'a brisé
Every song that wrote me
Chaque chanson qui m'a écrit
Every dawn that woke me
Chaque aube qui m'a réveillé
Was to get me home to you, see
C'était pour me ramener à la maison vers toi, tu vois

Every soul that left me
Chaque âme qui m'a délaissé
Every heart that kept me
Chaque cœur qui m'a gardé
The strangers that protected me
Les étrangers qui m'ont protégé
To bring me back to you
Pour me ramener à toi

Every magic potion
Chaque potion magique
Every false emotion
Chaque fausse émotion
How unswerving our devotion
Comme notre dévouement est inébranlable
To the lies we know are almost true
Les mensonges que nous connaissons sont presque vrais

Every sweet confusion
Chaque douce confusion
Every grand illusion
Chaque grande illusion
I will win and call it losing
Je gagnerai et appelerai l'appeler perte
If the prize is not for you
Si le prix n'est pas pour toi
___________
"Le propriétaire" serait une référence à Ali, femme de Bono, qui hébergeait le groupe à leurs débuts

 
Publié par 15811 4 4 7 le 5 décembre 2017, 07:10.
Songs of Experience
Chanteurs : U2

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000